-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
/
Copy pathcontenido-completo.ext.txt
7435 lines (7435 loc) · 607 KB
/
contenido-completo.ext.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
No pueu leyel la escreviúra llamaratau, dixu Frodo con temblaera ena vos.
No, dixu Gandalf, peru yo pueu, la escreviúra es Élficu, dun móu antiguu, peru la luenga es de Mordor, que no mentaré aquina.
Peru ena Luenga Común estu es lo qu'izi, prossimámenti.
Un Anillu pa mandá-lus a tos, Un Anillu pa encontrá-lus.
Un Anillu pa trayé-lus, i ena escuriá atillá-lus.
Sonin dos línias namás dun versu ai tiempu reconocíu nel sabel delos Elfus
Tres Anillus palos Elfus embaxu'l cielu
Sieti Anillus palos Enanus enos sus salonis de piera
Nuevi Anillus palos Ombris mortalis condenaus a espenal
Un Anillu pal Señol Escuru nel su tronu escuru
Ena tierra de Mordor, andi s'assientan las sombras.
Un Anillu pa mandá-lus a tos, Un Anillu pa hallá-lus
Un Anillu pa trayé-lus, i ena escuriá atillá-lus
Estremeñistas es un partíu políticu que apaeci cona sola golilla de trebajal por Estremaúra.
Abruyamus pa entangal un proyetu políticu huerti i de huturu pa Estremaúra, i no conas miras enas elecionis veniéras ni en cómu sacal réditu de processus eletoralis a comenencia.
Estremeñistas es, assina, un partíu políticu que enjamás va a mercaleal cargus con sotrus partíus, ni estremeñus ni estatalis.
Estremeñistas precura de hazel d'envernecel la ilusión i la esperança del puebru estremeñu.
Resultamus pa mual coragi, resinación, dececión i desánimu por compromissu i ilusión.
Estremeñistas es un partíu políticu que se va a entangal endi la basi, endi las muestras callis, endi los muestrus puebrus.
Un partíu que sedrá l'arçavós dela sociedá cevil estremeña, porque naci della i della hazi parti.
Estremeñistas es un partíu políticu que naci pa queal atrás el regionalismu i baqueal pol estremeñismu políticu.
Pa hundeal essi regionalismu liqueamenti eletoral, desapartau dela ralidá social i siempri amartillau alos partíus estatalis.
Essi regionalismu antigu tan defiau delos sentiris del puebru estremeñu i tan aparramplau enas estitucionis.
Estremeñistas baquea pol estremeñismu políticu:
– Estremeñismu es sostribal un proyetu políticu propiu pa Estremaúra, porque musotrus mos confiamus enas muestras possibilidais, porque musotrus creyemus en Estremaúra.
– Estremeñismu es plantal Estremaúra ena metá'l meyu dela vida política i no andal a tencias delas mijinas que quieran queal-mus las políticas que mos engargolan endi Mairil.
– Estremeñismu es retal-mus de peíl caridá i de peíl licencia.
– Estremeñismu es dil a pol tren antigual d'acontinal siempri ala recacha de que'l tren quiera apaecel.
– Estremeñismu es mual resinación pol ilusión.
Estremeñistas es, assina, un llamamientu ala sociedá estremeña tupía i dececioná conas engañiflas dessus que, llegá la ora, espetan lo primeritu las sus comenencias i las delos sus partíus.
Estremeñistas semus pressonas que apoltamus endi juntaerus i coletivus mu divessus i que mos amus díu enseñandu conas muestras esperencias polos campus, puebrus i cidais de toa Estremaúra.
En Estremeñistas es bienllegá qualisquiera pressona arrochá a trebajal por Estremaúra, sin miral ni dóndi recrei ni el su andal coltural o social.
Enas semanas venieras vos diremus endilgandu enteracionis atentu las fechas delos divessus actus de presentación que dimus a dil entangandu pa dal-vus a conocel el muestru proyetu políticu.
Por un feminismu d'ermanas de tierra
Güelvi marçu, dentri pelonas i incerteniais, peru nusotras golveremus a enllenal las callis, a alevantal las nuestras vozis, a çaleal los centrus conos cantus i periferias nuestras.
Un marçu mas vindicamus los nuestrus derechus, hiziendu visibli lo que mos traviessa i afeta.
Sentimus que no es noticia güena que ogañu, dentri las collacias, palremus de que esti manifiestu sea mas nesseciariu que nunca.
La sitación i los enreus que estamus a vivil enos territorius nuestrus mos entrepelan de horma urgenti i derecha pa encontral la huerça i la palabra dentri nusotras: pa avial atillus, sacal las sillas ala calli, no callal-mus mas nunca, no golvel a sentil-mus solas.
Queremus ponel oi la memoria, el cuerpu i la vos. Sin mieu, sin vergüença, sin cuenta.
Por toas aquellas que no puein dexal oi el su puestu de trebaju o el su papel de cudiaoras, que vivin atortás pola violencia, que trebajan ca día sin derechus, que no puein palral porque precisan el pan i el jornal palos suyus vivil.
Que no puein passileal en una manifestación, que no puein premitil-si de salil ala calli, arrimal-si al protestu.
Estu es tamién polas que no podrán de salil de casa por mó delos travancus físicus, penaerus o malotías, por estal ençonchás en estitucionis o espitalis.
Repuntás delos discussus delos centrus, delas estitucionis, dela academia.
Queremus sel altavós, prataforma pa toas aquellas alas que el sistema hondea, esplota, brea, quea siempri pa un lau a propiu intentu.
Ya barruntamus el branu que s'acerca, con una seca que mos dueli i agina.
Los paisagis enos que pulemus, vivimus i trebajemus están a desparecel-si, la nuestra geografía física i sentimental s'envierti en otra cosa.
Tovía no sabemus ni tenemus palabras, peru tamién esti manifiestu quieri palral de reziu d'essi padecimientu que muchas llevamus ya endrentu, que múa los nuestrus cuerpus i atillus, los nuestrus afetus i junterías.
Peru no queremus dal lugal alos discussus enllenus de catastrofismu i colassu.
Aquina no puein prendel los sermonis que culpan, que enfarruscan, que ahinchonan, que cain tol pesu enas pessonas, sin sabel delas sus venturas i mieus.
Preferimus de crecel i compartil dendi l'alegri.
Queremus trebajal juntas por otru porvenil, deprendel a golvel a enternecel-mus.
Pensamus que dendi los afetus i l'almiración podremus pulal juntas en espacius i alcuentrus nuevus.
Pa ellu nessecitamus tamién de compartil i mental las nuestras gajeras, mieus i penaerus.
Puei que esti velaquí sea motivu güenu pa bregal i ahilal palantri en esta urgencia climática.
No mos poemus premitil el hundieru, lo gonizu, la desesperación.
Ermana de tierra, que angunus hagan lo impossibli por quital-mus de maginal huturus nuevus no senifica que no mos poamus soñal, i lucheal por tené-lus.
Mos precupan possimenti los discussus que güelvin, en romantizandu la vida delas nuestras mairis i agüelas, envirtiendu-las en eurinas, incultandu con palabras i martingalas una ditaúra enllena d'acoviju, desigualdá i violencia.
Ermana de tierra, venimus delas mochachas aquellas que trebajarun la tierra sin poel decidil, que cargarun alas cuestas con morralas enormis enllenas de renuncias i silencius.
Compartimus territoriu con coletivus aprimíus.
No se mos passi que aquellas violencias siguin dentri nusotras:
con nusotras oi possimenti están las jornaleras, las migrantis, las mugeris trans.
Sin ellas no miramus el luchi.
No mos poemus figural ni pensal los nuevus huturus abitablis i susteniblis sin ellas ni sus vindicacionis.
Semus nacencia de toas aquellas i sedremus tamién, angún día, antiguas palas que vengan.
Nunca mos descadeçamus dóndi venimus, mas en estus tiempus enos que tantu mos perguntamus pándi queremus dil.
No caigamus ena desmemoria, no caminémus sina memoria.
Llevamus con nusotras una genialogía de resistencia:
mos dueli que dendi angunus coletivus urbanus, siempri dendi el centru, aborrin de golpi i porrazu los nuestras cuentas i movicionis de luchi, rehuyan i enchiquin los nuestrus pecheus.
Que no esteis ala punta no senifica que enos nuestrus puebrus no estén a passal cosas, que no estemus a trebajal pola muación.
Mos pareci injustu con tolos coletivus i bandus roalis que briegan téntigus i se muevin pa otrus ambientis i territorius possiblis.
Creyel que no essesten sotrus luchis ni pecheus enos nuestrus puebrus mos pareci un vistal rondamenti injustu, paternalista i tenguerreteanti.
Sin nusotras no s'entiendi el territoriu.
I no mos poemus queal callás delantri delas medías i discussus que siempri dimanan i ordenan en nombri del desenroamientu i la sustenibilidá.
Ya está güenu d'envertil los nuestrus ambientis roalis en territoriu de sacrificiu, mas que en alazenas, en escavaerus, en parquis d'esparambeu pala genti dela ciá.
Enos nuestrus territorius s'encuentran las herramientas i los saberis que puean envertil-si en aliaus pa avadal los efeutus dela urgencia climática ena que vivimus.
Peru la ralidá es que a ca añu siguimus videndu cómu pula el númiru de esplotijus endustrialis i entesivus enos nuestrus puebrus, i cómu alantan macroproyetus energéticus en espacius de valol ambiental grandi sin hazel assuntu a quien abitan la tierra, hondeandu-mus delos nuestrus puebrus.
Celebramus el fomentu i las cuentas nuevas que a ca día están mas presenterus enos medius.
Peru la ralidá que vivimus en el campu alas vezis no casa cono que mos devuelvi l'espeju:
siguimus sin poel tomal decisionis, sin acessu a una vivienda dina, ala tierra.
Sin herramientas pa poel entangal proyetus que trebajin pola soberanía alimentaria:
es mas faci desenroal un proyetu endustrial que un proyetu agroecológicu que produza alimentus que cudin la nuestra tierra i no mos enfermin.
Ermanas de tierra,
Quién sonin los que decidin por nusotras?
Quién se beneficia del gastu dela tierra?
Quién tieni l'altavós?
Queremus tierratrebaju.
Que tolas pessonas tengan acessu a una alimentación sana, local i sustenibli.
Queremus ciais i puebrus enos que s'aceda facimenti a alimentus que afíin i cudin el paisagi.
Queremus que tolas pessonas que quieran trebajal la tierra estén de manu pa hazé-lu.
Ermana de tierra, las amenazas que mos ponin en peligru ogañu acontinan a sel las mesmitas d'antañu, enque s'antruejin de ditaus comu «pogressu», «sustenibilidá» i «pula».
Nusotras semus comu aquellus arvus que eran un abitanti mas enos nuestrus puebrus:
ala su sombra i agasaju se tomavan tolas decisionis, se palrava i se compartía, se celebrava a quien venían i se despedía pola ves acabera a quien marchavan pa siempri.
El sistema agroalimentariu nel que vivimus arrampla conas ganaerías mas chiquinas, los proyetus familiaris, las eniciativas agroecológicas enllenas de saberis, avenencias i hormas de trebaju compatentis cona tierra.
Hazi impossibli el relevu generacional, las encorporacionis dela genti nueva que quierin vivil enos nuestrus puebrus.
Se desparecen assina maneras únicas d'abital el territoriu, de conserval i afial la nuestra biodivessidá i los sus ecosistemas.
Velaquí estamus juntas pa alçal la vos, pa recordal que no dexaremus de lucheal por assegural una tierra dina.
Ermanas de tierra, por mas que mos quieran talal, sabemus que juntas no caemus.
Ermana de tierra, aquellas que cuentamus con el previlegiu i conas herramientas precisas poemus sel las primeras en arrepassal los nuestrus luchis i pecheus.
Cómu trebajamus, cómu mos aviamus, cómu mos dizimus.
Tamién nusotras estamus a dal horma a cuentas nuevas, i es emprescindibli el palral i pensal dendi óndi i cómu los hazemus.
Porque precisamus mas que nunca roaliais nuevas enllenas de feminismus, agroecología, divessidá, peru tamién — comu dizíamus — de memoria.
Ermanas, no estais solas.
No estamus solas.
Sotru 8 de marçu mas, siguimus paquí, estamus paquí.
Velaquí mentamus, velaquí mos sentimus más ajuntás que nunca.
Velaquí repechamus, compartimus los nuestrus mieus, queamus pa un lau el silenciu.
Vindicamus que essestin muchas hormas d'abital el territoriu, muchas roaliais que dialogan, que deprendin, que avían, que cudian i acogin.
Una d'ermanas de tierra:
enllena de feminismus i divessidá, d'agroecología, de memoria, d'entredependencia, de sostribu motu, esperança i alegri.
Por un feminismu de toas, por un feminismu d'ermanas de tierra.
El letreru es obra de La Galana collage (Cecilia Jiménez).
Poís descargallu velaquí.
Esti Manifiestu hue apuchau de María Sánchez i Lucía López Marco.
Agralecías alos consejus i portacionis de Blanca Casares, Patricia Dopazo, Karina Rocha, Julia Álvarez, Neus Miquel, Elisa Oteros, Colectivo Arterra i Elena Medel.
I a tantas que eis hechu llegal las vuestras portacionis.
Esti manifiestu á síu canteau al estremeñu por OSCEC.
Una delas atividais primeras dendi'l hundaeru dela Federación Estremeña de Folclori hue l'avíu dun Festival Autonómicu de Folclori, que tuvu la su primel edición nel añu 1986, enas estalacionis de FEVAL en Don Benitu.
A raís d'essi añu se hizun edicionis enos añus aquellus enos que el financiamientu i las possibilidais dela Federación púun desenroal esta atividá, celebrandu-si en Garrobillas d'Alconeta i Çafra.
Nel 1994, por mé dun acuerdu cona Junta d'Estremaúra s'entangó un festival de folclori en localidais que cuentavan con angún rehuíju o heria anombrá, con el ojetivu de muestral el folclori d'Estremaúra en ellas toas.
D'esta horma esti festival corrió en essi añu las localidais de Caçris, Campanariu, Don Benitu, Azuaga, Gualupi i Xerés delos Cavallerus.
Nel 1997, se celebró la V edición d'esti Festival Autonómicu de Folclori ena localidá de Çafra, concidiendu cona Heria Ganaera.
Hue ala final en el añu 2000, concidiendu con el XV Aniversariu dela Federación Estremeña de Folclori, quandu en un omenagi hechu a D. Bonifacio Gil en Villafranca delos Barrus, se decidi de mental esti festival Festival Autonómicu de Folclori "Bonifacio Gil", passandu a estal sostribau enteramenti dela Deputación Provincial de Badajó.
Se distingui assina a D. Bonifacio Gil comu unu delos folcloristas primerus en el andal del estudiu i recadaeru dunas enteracionis mu grandis a tentu de cantaris, danças, ritus i tolo tocanti al folclori en general.
Ogañu, esti festival tien lugal en dos sedis dela provincia de Badajó, en dandu cabusía a una parti grandi delos bandus federaus, ondi quean polo craru el su estau, albeliá i postura en ecena.
Ena Sé dela F.E.F. assitiá en Badajó, se puei bicheal el hondu decumental hormau d'edicionis bibliográficas d'aquellas pubricacionis con relevancia especial en el nuestru folclori, i tamién gran númiru de gravamientus i trebajus discográficus que horman el archivu delos cantaris i danças dela nuestra región.
La decumentación que s'atopa nel Archivu dela F.E.F. se conhorma delas secionis siguientis:
Hondu Bibliográficu
Coleción de librus, revistas i otrus materialis decumentalis que tentean la huerça d'ellus custionis del folclori, mesmu estremeñu i d'otras regionis o paísis. Esta coleción cuenta con velumis estóricus de valol grandi, númirus aterminaus i rarezas varias.
Hondu Musical
Coleción musical de Cintas de Cassette, Discus de Vinilu, CDs i DVDs de folclori estremeñu la huerça d'ellus, que an síu daus delos bandus de folclori dela F.E.F. paque los sus trebajus discográficus quein recadaus en esta coleción.
Hondu Audiuvisual
Coleción de vidius, decumentalis, penículas i otru material en horma de VHS, CD i DVD de festivalis, certamin, atividais i qualisquiera otra atividá dela que se tenga decumentación gravá.
El Proyetu "ENCRUIMIENTU COLTURAL - Hallandu las nuestras raízis" es una eniciativa dela Junta d'Estremaúra que por mé del financiamientu aportau del Estitutu Jovin d'Estremaúra (IJEX) va a premitil doranti l'añu 2021 desenroal un haci d'atividais, talleris i ponencias pa valoreal cencias eno tocanti alas nuestras tradicionis i costumbris comu horma de deprendel el miajón dela coltura estremeña.
Coscientis dela emportancia de incucal ala nuestra joventú la riqueza coltural dela nuestra región amus inseñau atividais varias comu una Encontrança Encrusiva, unas Jornás Didáticas de Coltura Populal, Talleris de recuperación de Oficius en paragi de desparecel-si i ponencias a tentu la conserva i difundimientu del Estremeñu.
A ca atividá tendremus associacionis i pessonas que mos aquellarán tolos saberis pa hazel possibli que la joventú d'Estremaúra siga a condural esta riqueza coltural que tieni la nuestra tierra.
Convocaus delos Lançaoris dela Vigin dela Salú de Frexenal, cona calavoración d'otras associacionis del monicipiu (Casa de Coltura, Joventuis Musicalis, Coral Frexnensi i Los Haterus), se celebró en aquella puebración el I CONGRESSU REGIONAL DE BAILIS I CANTARIS POPULARIS D'ESTREMAÚRA doranti los días 9 i 10 de Noviembri del añu 1.985, sostribau dela Deputación de Badajó i el Conceju local.
Resultarun pocu más duna ventena de bandus folclóricus d'Estremaúra i s'apresentarun cincu ponencias: "Presente y futuro del Folklore de Extremadura", del Grupo Valdemedel, de Ribera del Fresnu, "Los Trajes de Don Benito", del Grupo Caramancho, de Don Benitu, "El traje Regional en Villanueva de la Serena", de Antonio Guisado Tapia, "Uso, desuso y mal uso de los instrumentos musicales", de María Gutiérrez, i "Proyecto de Federación" apresentá de Juan Andrés Serrano Blanco.
La convocatoria era mestel pola sitación caótica que travessavan los bandus de folclori d'Estremaúra, endispués que nel añu 1975 se despareciera la Seción Femenina (SS.FF.) i quearan desarvolaus.
Liquiamenti dos o tres bandus barajavan tol atranquiju delas estitucionis púbricas en contra delos restantis.
Las concrusionis del Congressu huerun, dendi lo primeru, terminantis pal huturu delas nuestras músicas i bailis tradicionales: avía d'ajuntal huerças, reballal localismus i entangal un frenti común de trebaju pa envernecel el nuestru ricu patrimoniu coltural estremeñu.
Assina, el Congressu manda ala propia Apreparación pa que convocara una juntança ena ciá de Méria al día 15 de Diziembri entranti, que se celebró ena Casa de Coltura, ondi, ya relatau el proyetu d'estatutus que velallí s'apresentó, se procedió ala su aprovación i al elegimientu dela primel Junta Diretiva, que estuvu presidía de Juan Andrés Serrano Blanco i ena que hizun parti tamién Francisco Manuel Fernández Grajero, José Luis Nogales Bravo, Gonzalo Vaca Álvarez, Ricardo Cabezas Carrasco, Juan Antonio Gallardo Álvarez, Dolores Viñiegla Morcillo, Domingo Perera, Abundio Pulido Rubio, Manuel Gallardo Rodríguez, Gloria González Oyola, Miguel Ángel Vidigal Silva, Manuel Acedo Rodríguez i Rafaela Curiel Merchán.
Un nuevu andil s'espampana ala Federación Estremaúra de Folclori pa acontinal cona lavol de cudiau, difundimientu i conduramientu del nuestru folclori tan ricu i delas costumbris estremeñas.
Ena Federación Estremeña de Folclori acontinaremus cona nuestra tarea d'afial alas nuestras más de 60 associacionis de derechu prenu i más de 20 associacionis ajuntas, que briegan sin cansera pol folclori de ca rinconinu dela nuestra región.
La armonía d'entri los nuestrus bandus, l'avenencia conas estitucionis púbricas, el siguil desenroandu tolos festivalis, premius, jornás i demás eniciativas que s'an díu trebajandu, sonin el prencipiu d'esta Junta Diretiva.
D'esta horma las Jornás de Cordinación de Música i Dança, los premius Candil de Prata i "García Matos", la Revista Estremeña de Folclori "Sabel Puebleru", los Festivalis Autonómicos "Bonifacio Gil" i Enfantil "Ángela Capdevielle", el Festival Folcloricu delos Puebrus del Mundu d'Estremaúra, el pograma Enrazal-ti en dambas provincias, el Festival pal Empedimientu "Romero y Espinosa", Talleris de Tamboreu o los Seminarius de Folclori "Sabel Puebleru", acontinarán a sel la seña delas nuestras ativiais, más muchas sotras que asperamus que vedan la lus en un huturu no mu largu.
Un nuevu andil, una nueva etapa, sina gola dela zancajería, peru cona convención d'encabeçal esta gran familia con respetu, afeutu, cariñu i endedicación a tolos nuestrus bandus.
El miércolis, día 7 de Setiembri de 2016, nel actu estitucional del Día d'Estremaúra celebrau al Teatru Romanu de Méria, el Conseju de Goviernu, por mé del DECRETU 125/2016, de 2 d'abostu, entregó la Medalla d'Estremaúra, ex aequo, ala Federación Estremeña de Folclori i al bandu de música de Folk Acetre.
La Medalla d'Estremaúra es la destinción estitucional mássima dela Comunidá Autónoma d'Estremaúra.
Es una reconocencia anual i el su concedimientu perteneci al Presidenti dela Junta d'Estremaúra, que por mé de decretu atorga la Medalla, numerandu los méritus polos que s'ancança el premiu.
Los premiaus puein sel pessonas, entidáis, corporacionis o associacionis que endrentu o ahuera d'Estremaúra s'aigan señalau polos sus méritus o polos servicius prestaus ala región.
Medallas d'Estremaúra 2016.
(testu estitucional)
El Conseju de Goviernu á decidíu el atorgal la Medalla d'Estremaúra, ex aequo, ala Federación Estremeña de Folclori i al bandu musical de Folk Acetre.
FEDERACIÓN ESTREMEÑA DE FOLCLORI
El Conseju de Goviernu á decidíu el atorgal la Medalla d'Estremaúra, ala Federación Estremeña de Folclori, una entidá sin gola de lucru que tuvu nacencia nel 1985 en resultas dela ilusión d'unas pocas d'associacionis folclóricas.
Acebi la medalla pol su trebaju i briega téntiga en afiamientu, recuperación, promovimientu i difundimientu dela coltura tradicional i del sabel del puebru estremeñu.
Un total de 84 bandus horman ogañu la Federación, que dimanan dela provincia de Badajó i dela de Caçris i tamién d'otrus puntus d'España por mé delos Centrus Estremeñus, Reondelis Estremeñus o Casas d'Estremaúra.
La Federación está precurandu d'avial una retahila propia de tolas endumentarias i hatus i la su lavol á síu reconocía con premius varius comu el García Matos o el Candil de Prata.
Amás, edita la su revista propia (dendi l'añu 1987) i entanga i partecipa en una tupa de festivalis comu el Festival Folclóricu delos Puebrus del Mundu o el Festival Enfantil Ángela Capdevielle.
Bandu Musical de Folk "ACETRE"
El Bandu Musical de Folk Acetre es una bandu enfundau nel 1976 i ogañu es unu delos bandus más veteranus i anombraus endrentu del parorama folk d'Estremaúra i tamién d'España.
Acetre celebra esti añu el su 40 aniversariu.
El su lugal d'origin, Olivencia, les atorga el caraiti bicoltural duna horma espontania i cenzilla.
Las sus entrepetacionis añúan perantonis, pindongus, tonás festivas o alborás estremeñas conos verdegaios, fados o corridiños purtuguesis.
Teneoris duna discografía ampria que va dendi el su "Extremadura en la Frontera (Estremaúra nel arrayu)" (1985) al Edipu Rei B.S.O (2015), Acetre cuenta nel su avel con galardonis numerosus comu el Premiu al Bandu Mejol de Folk Nacional que atorga RNE i puei presumil de bel llevau el nombri d'Estremaúra por ecenarius de tola región, del país i tamién del mundu (Alemaña, Cuba, Purtugal, Englaterra, Suíça...)
Discussu prenunciau de D. Francisco Muñoz Jiménez (Presidenti dela F.E.F. nel 2016) nel acebimientu dela Medalla d'Estremaúra
El día 19 de Juniu del 2010 la Federación Estremeña de Folclori celebró el su 25 Aniversariu con el espetáculu "HUÉLLIGAS D'ANTAÑU".
Un espetáculu únicu, nel qual parteciparun quasi que tolos bandus associaus, entrepetandu ca una las danças i músicas más asseñalás delas sus localiais o comarcas.
Embaxu la presidencia de Dña. Gregoria Delgado Naranjo, hue, sin duda, un espetáculu fabulosu, enllenu de lus i colol, nel ambienti incomparabli del nuestru Teatru Romanu de Méria.
Un espetáculu derigíu de D. Raúl Merino Durán, que recibió (i mesmu ogañu acontina a recibil) una tupa de parabienis i críticas formidablis.
Hue un encontrança d'amigus, collaçus i bandus, que hizun possibli un encuentru ondi ca bandu pusu lo mejol a roal.
Esti comprometimientu de ca pessona que partecipó en esti espetáculu hazi que esti rehuíju se recuerdi comu una delas entrepetacionis más anombrás delas músicas i danças dela nuestra Estremaúra.
El fin d'esti apartiju es el de endilgal las associacionis, lo mismu folklóricas que d'otras arias, ena compricá i enteosa tarea de costituíl legalmenti una associación.
Pa ellu s'á facilitau conos atillus velaquí dela gocha una ayúa a angunas páginas dela Comunidad Autónoma de Extremadura que facimenti sirva pa qualquiera grupu a comprendel i arrellenal los impressus precisus pala costitución dela su associación.
Pa pertenecel ala Federación Extremeña de Folklore es mestel estal costituíu legalmenti comu associación i amás canteal-si craramenti pal parorama folklóricu dela nuestra región, en tolos andaris: grupus folklóricus, folk, d'envestigación, corus de ogaris de mayoris, casas regionalis, grupus etnográficus i assín.
Los grupus que quieran d'ajuntal-si ala Federación Extremeña de Folklore devin d'arrellenal a hechu el modelu d'ajuntamientu i por mé dun escritu hormal derigíu al Presidenti dela Federación (ver contactus), solicital el'alta de SOCIU AJUNTAU.
Sigún los estatus que rigin la nuestra Federación, qualquiera grupu que soliciti el engressu comu biembru dela Federación deverá de estal comu mínimu cuatru añus comu grupu AJUNTAU, alquiriendu una serii de compromissus i obrigacionis que devin de cumpril pa seguil perteneciendu a esti coletivu.
Deque passi essi tiempu, el grupu o associación interessau puei peíl la su encorporación comu sociu de PRENU DERECHU i pa ellu deverá de tenel cumprías ciertas precisionis pa poel pertenecel a esti coletivu.
Lo mesmu el ajuntamientu comu sociu AJUNTAU comu el passu a sociu de PRENU DERECHU devin de sel ratificaus ena Assamblea General que se celebra enos tres primerus mesis del añu.
Pal casu delos socius AJUNTAUS deverán hazel una esposición de proponimientus delantri del'Assamblea con un tiempu de 10 minutus en que espondrán el su interés de pertenecel ala Feceración i los motivus que tienin pa ellu, tirandu d'anguna presentación gráfica, vidiu o qualquiera otru mediu aparenti.
De passal a socius DE PRENU DERECHU, ena Assamblea General el grupu deverá de presental un informi d'actividais hechas duranti sociu AJUNTAU.
Deque espongan los motivus, las associacionis biembrus dela FEF decidin, por mé de votación secreta, si aproval o no el encluimientu delos solicitantis.
Lo mesmu las solicitúis i tola decumentación precisa palos socius AJUNTAUS comu las de passu pa socius DE PRENU DERECHU deverán de sel mandás ala direción dela FEF enantis del añu corrienti acabal, palas solicitúis queal drentu del dossier i ordin del día del'Assamblea del sotru añu.
Las solicitúis que no cumpran los prazus fixaus no sedrán encluías ena Assamblea de má que no podrán sel aprovás.
SABEL PUEBRERU es la Revista Extremeña de Folklore que edita la Federación Extremeña de Folklore dendi la su fundación, huendu la su destribución normal por mé de escrición. El su primel númiru salió en el 1987.
Enas sus páginas mos topamus endilgus procedentis dun buen númiru d'amantis, estudiosus i conoceoris del folclori, ena su más ampria aceción.
Assina, enas sus páginas, se pubrican endilgus i enteracionis relacionaus cona música, la dança, la gastronomía, la melecina, las estorias, los ritus, la arquitetura i con qualisquiera otru campu dela coltura tradicional, prencipalmenti d'Estremaúra.
En Sabel Puebreru s'acibin endilgus delos colavoraoris huendu el su Conseju de Redación, compuestu por destacaus estudiosus del tema, los que selecionan los trebajus que ala final compondrán un nuevu númiru dela nuestra revista.
Duranti estus añus, la Federación Extremeña de Folklore, con algún arrechuchu, á manteníu regulalmenti la pubricación dela revista "Sabel Puebreru" i la convocatoria del premiu "García Matos".
A partil dela X Edición, la de 1998, los trebajus ganaoris del "García Matos" s'an veníu pubricandu de horma monográfica ena revista "Sabel Puebreru".
Si está interessau en acibil la revista SABEL PUEBRERU, haga la escrición arrellenandu el formulariu que sigui conos sus datus personalis i achuchi el botón ENVIAR.
El preciu por revista es de 6 eurus más los gastus del mandau (los monográficos, 10 eurus).
Música, dança, coloríu, armonía, convivencia... Sin duda denguna sonin palabras que se sientin ena primel quincena d'Abostu nel Festival Folclóricu delos Puebrus del Mundu d'Estremaúra, unu delos festivalis más anombraus en toa España pola su fama i la su duración, ondi mos compañan bandus delos cincu continentis, atividá emportanti endrentu delas entangás pola Federación Estremeña de Folclori.
Sentiris a frol de piel doranti tol festival, sentiris d'agralecimientu i satisfación que m'enllenan d'ergullu ca ves mas, día a día, edición tras edición.
Momentus estrordinarius de convivencia, con ca unu delos integrantis de ca delegación, a quien recebimus conos braçus abiertus.
Equipu umanu i trebajaol que horma un Comité Ténicu fabolusu, que hazi, al tiempu, que dichu Festival sea tovía más grandi en tolos andilis, assitiandu-lu comu una delas referencias colturalis más apalancás del veranu en toa Estremaúra.
Ergullosa d'ellu, es un onol el poel derigil esti Festival cona ayúa d'esti Comité i de tola Junta Diretiva dela Federación Estremeña de Folclori, festival que acontinaremus a apreparal ca añu con más huerça, pa que el nuestru folclori i el de tolos paísis que mos vesitan s'allegui a tolos rinconis dela nuestra Estremaúra linda i la nuestra vezina Purtugal.
Laura Llera Rabanal
Diretora del Festival Folclóricu delos Puebrus del Mundu d'Estremaúra
El Festival Infantil "Ángela Capdevielle" es una delas atividais endrentu delas hechas por esta Federación que más mos puei fortalecel, pos el ojetivu i sentil dela mesma es la promovición i encuentru delos nuestrus grupus de basi, es ahinchonal los niñus/as delas agrupacionis en acontinal con ésta la nuestra caena tradicional, el que sientan i vean que no están solus, que ain muchus que comu ellus, están empricaus en trebajal i dedical el su tiempu en difundil, envestigal i condural los cantaris, bailis i tradicionis delos nuestrus puebrus.
Esti Festival, que está a desenroal-si dendi el añu 2.002, tuviendu comu sé qualquiel localidá dela nuestra comunidá; a partil de juniu del añu 2006 i por mé del Conveniu firmau entre la Escma. Deputación Provincial de Caçris i la nuestra Federación, deverá de tenel comu sé qualquiel localidá dela provincia de Caçris.
A trocu d'acercal alos escenarius, comu artistas, las pressonas con discapacidá, gastandu del arti i promoviendu la coltura estremeña, de herramienta pal encluimientu i eliminación d'estereotipus i prejuízius dela sociedá, la Federación Extremeña de Folklore aprepara, de manera empeçaora en Estremaúra, el Festival de Folklore pal encluimientu "Romero y Espinosa".
Esti festival está comprementau con jornás ténicas, mostracionis i qualquiera tema que esté atillau ala coltura estremeña.
El Festival de Folklore pal encluimientu "Romero y Espinosa" se has ca añu en destintas sés d'Estremaúra, que son monicipius delos grupus que pretenecin ala Federación Extremeña de Folklore.
Las Jornás de Cordinación de Música i Dança tienin nacencia por mé dun proponimientu delos Bandus Associaus enas que se hazi una encontrança de tolas associacionis de derechu prenu i ajuntas pa avial un trebaju d'aconllegamientu de danças i músicas con el ojetivu de que toa associación puea deprendel bailis nuevus, aperfecional aquellus que ya sabin i almendal aquellus marrus o dudas que resultan sempri al tiempu d'entrepetal qualisquiera dança.
Las primeras jornás de Cordinación de Música i Dança se desenroarun nel añu 1990, hiziendu-si dendi l'añu 2005 al 2011 (dambus dos encruíus) dos vezis al añu.
Las Jornás de Cordinación de Música i Dança sonin, endrentu las ativiais entangás dela Federación Estremeña de Folclori, una delas ativiais con númiru más grandi de partecipantis.
Se trata d'unas jornás ténicas enas que, unu o más bandus muestran i aprendin cómu sonin las danças i cantaris recadaus ena su localidá o d'angunu delos sus biembrus en sotrus monicipius.
Sonin un momentu d'encontrança nel que estus bandus muestran al restu de collaçus las danças i sonis del folclori del su puebru.
L'ojetivu prencipal d'estas Jornás es la tramissión de folclori i assín salval la su perda; muestrandu los cantaris i danças a tolos otrus bandus paque las enseñin i apresentin enos sus repertorius.
Estas Jornás tienin comu ojetivu el dal maestrança en materia de vestigaeru, estrumentus, fiestas puebreras, gestión d'associacionis, etc. i, en general, qualisquiera andil que sea d'enterés corrienti delos nuestrus bandus.
JORNÁS DE VESTIGAERU
Alo primeru estas Jornás s'endedicarun a dal maestrança a tentu la metodología de vestigaeru, enas que s'estudiavan los hundamentus prencipalis del vestigaeru nel campu folclóricu aprendiendu las ténicas en el trebaju de campu, recadamientu d'enteracionis i el cómu hazel una decumentación aparenti que sirva de hondón pa catalogal i esponel el material recadau. Mesmu assina, en estas Jornás se tratan ténicas de vestigaeru duna horma más menuciosa en Fiestas d'Enterés Turísticu d'Estremaúra, hiziendu analís en el su procedel, enos detallis o jeitus sociológicus, religiosus i colturalis, assín comu qualisquiera otru aspetu que puea sel d'espoliqui i d'espriqui pa recadal los caraitis que tovía se desconocin del folclori dela nuestra tierra.
JORNÁS DE PERCUSSIÓN
Endispués, estas Jornás huerun tomandu un tiraeru más práticu con el ojetivu prencipal de dal a conocel la tupa d'estrumentus de percussión i la su emportancia nel Folclori Estremeñu, muchas vezis desvaloreaus i que sonin la basi de toa dança o música i por essu la su emportancia al tiempu de hazel los sonis i los toquis precisus. S'estudian velaí toa crassi d'estrumentus de percussión conos sus compassis, caencias, sonis i armonías destintas.
JORNÁS DE MAESTRANÇA
Alo acaberu, i dau que las temáticas d'enantis ya se estudian en otras ativiais dela Federación Estremeña de Folclori, comu las Jornás de Cordinación de Música i Dança o los Seminarius de Folclori "Sabel Puebreru", estas Jornás de Maestrança s'endedican a tratal temas d'enterés palas associacionis eno tocanti ala gestión delas mesmas en custionis d'apreparamientu, legalis o estitucionalis, puiendu ofrecel maestrança a tentu los cargus diretivus dela associación, praneu d'ativiais, apreparación de decumentación palas amenistracionis i entidais púbricas, etc.
Estus congressus pretendin hazel un viagi a través de tolos aspetus delo que, ena atualidá se denomina comu "Folklore", una parabra que el puebru llanu tien assumía comu propia.
El "Saber del pueblo" o "Folklore", es pa muchus el conjuntu delas tradicionis o costumbris que horman la coltura de ca puebru o monicipiu.
El seminariu se compondrá por mesas reondas, ponencias dedicás a muchus delos aspetus del folclori d'Estremáura por prestigiosus envestigaoris i eruditus en el tema, atuacionis i puestas en prática delas joyas del patrimoniu coltural dela nuestra región, que sin duda horma parti del nuestru caraiti comu puebru.
Asperamus que esti se convierta en un grandi escaparati que muestri la riqueza dela nuestra coltura, hormandu-si comu pontu d'encuentru i huenti d'aportación de conocimientus, i se convierta nun bastión que defienda i difunda el nuestru folclori, prencipal ideal que pressigui la Federación Extremeña de Folklore.
El Programa Enraizarte surgi del apedimientu delos ciaanus delos destintus monicipius estremeñus por causa dela su desinquietú nel aprendizagi del folclori dela nuestra región.
Prencipia en el añu 2012 patrocinau dela Escma. Deputación Provincial de Caçris i al otru añu, en 2013, dela Escma. Deputación Provincial de Badajós, cona presentación enantis en dambas a dos dun proyeutu de monitoris de folclori.
Entre los ojetivus generalis pa hazel velaquí esti pograma en talleris, se halla la conocencia delas creyencias, atitúis i valoris básicus dela nuestra tradición i patrimoniu coltural; el esculcamientu, respetu i valoreu delas manifestacionis musicalis tradicionalis d'Estremaúra i mesmu l'ampriación delos conocimientus de folclori.
En última estancia, dil en cata duna formación teórica-plática que premita desfrutal dela plática endividual i/o coletiva dela música estremeña, por mé dela criación de grupus folclóricus nuevus.
Los talleris los impartin las pessonas pretenecientis alos grupus folclóricus escritus ena Federación Extremeña de Folklore, abriendu una convocatoria con una retahila de requisitus pa cumpril i passandu un procedimientu essaustivu d'escoja.
La duración del cussu es aprossimámenti de 40 oras en ca monicipiu.
Dendi que, en 1985, s'entangó la antocis mentá "Federación Estremeña de Bandus Folclóricus", unu delos sus ojetivus prencipalis hue el sostribal el campu del vestigaeru, i es que por mé d'estus vestigaerus, el día d'amañana las generacionis venieras, sabrán dela horma de vía i las espressionis delos sus antepassaus.
La Federación Estremeña de Folclori, coscienti del desapartamientu delas pessonas que s'endedicavan al recadaeru i estudiu delos materialis folclóricus, acordó el entangal el Conseju Regional de Vestigaeru i Esparigimientu, comu enti que puiera ajuntal a tolos vestigaoris, folcloristas, antropólogus, musicólogus, etc.
D'esta manera s'apreparó el premiu de vestigaeru "García Matos", con el fin d'ahinchonal el vestigaeru del folclori estremeñu.
En estus trebajus premiaus, quea recadá pa sempri la coltura que comprendi las nuestras costumbris, la nuestra gastronomía, la nuestra música, la nuestra arquitetura... i las espressionis artísticas destintas que mos representan.
El premiu de Vestigaeru Isabel Gallardo es una muestra más dela Federación Estremeña de Folclori pa incucal valoris ala nuestra joventú i dispertal en ellus el amol ala su tierra i que puean atopal aspetus del su passau, mu valorosus ogañu.
Esti premiu, pensau pa dispertal el enterés delos más nuevus enas tradicionis delos sus puebrus, es el emprencipiu duna lavol vestigaora, que dará el su frutu nun huturu, nel qual quei polo craru la emportancia dela conserva i del difundimientu dela estoria de ca región o comarca dela nuestra Estremaúra.
Gracias dela calavoración del Conceju de Villanueva la Serena, pairinu prencipal d'esti premiu, la Federación Estremeña de Folclori allega al coletivu enfantil i jovenil, con edais ata los 18 añus, esti concussu únicu i en compromissu conas tradicionis i el passau d'Estremaúra.
El premiu Candil de Prata es un galardón que atorga la Assamblea dela Federación Estremeña de Folclori a aquellas pessonas o entidais que aigan teníu una relevancia especial en el Folclori, mesmu pol difundimientu, l'afiamientu, la promovición, el vestigaeru o por qualisquiera otru mestel que aporti pa condural las nuestras tradicionis.
Los candilatus a recebil esti galardón sonin propuestus por bandus dela F.E.F., i estus proponimientus devin d'estal sostribaus de tres bandus más, que sedrán votaus en Assamblea General.
Una reconocencia cenzilla i umildi que valorea el trebaju d'aquellas pessonas i estitucionis por valoreal las tradicionis dela nuestra Estremaúra, i que aigan endedicau el su tiempu a muestral alas generacionis venieras un andil a siguil pa acontinal a ahotal i afial la nuestra ereá coltural.
Esti concussu tien nacencia cona pretensión de valoreal el patrimoniu coltural i artísticu delos paísis que mos vesitan en el FESTIVAL FOLCLÓRICU DELOS PUEBRUS DEL MUNDU D'ESTREMAÚRA, bandeandu ca añu una tupa de localiais dela nuestra región.
D'esta horma tenemus un legau gráficu de tolos bandus que doranti tolas edicionis del Festival an passileau por el propiu.
Esti premiu está pensau pa toas aquellas pessonas, professionalis o empicás ala fotografía, que acúan a qualisquiera delas atuacionis d'estus bandus, huendu la retrataúra ganaora la que adorni el letreru d'esti Festival ena edición siguienti.
El patrimoniu dela Federación Estremeña de Folclori lo horma tó aquel material atillau conas nuestras tradicionis, que devi de sel condurau, difundíu i aviau al disponimientu delos bandus biembru i dela sociedá en general. Resulta frutu del eshuerçu de pessonas enteressás ena alquisición de pieças d'enterés especial pala conserva delas nuestras tradicionis.
Esti patrimoniu se conhorma delas secionis siguientis:
Esposición d'Endumentaria Tradicional
Se trata duna Esposición delas endumentarias prencipalis de Folclori, a tamañu ralidosu, delas regionis d'Estremaúra, encruyendu amás hatus varius de Fiestas d'Enterés Turísticu.
Esposición d'Estrumentus Tradicionalis
La música acupa un sitiu mu emportanti endrentu del patrimoniu dela F.E.F. Por essu, esta esposición trata d'esparigil estrumentus corrientis enos nuestrus cantaris tradicionalis. Estrumentus de cuerda, vientu i percussión daus de La Casa del Pandero horman una esposición mu enteressanti compañá de letrerus espricativus.
Añidil Feed
Añedil Feed
Vel TV
Vel arradiu
TV libris
A tentu de
Empossibli el apapal daus.
Previ el su enganchi.
FeedTV es una apricación que te premiti de leyel enteracionis de qualquiera mediu por mé de RSS amás de poel vel canalis púbricas de TV pandiquiera.
FeedTV es possibli por mé de RSS Parser,M3U Parser, i al reponimientu de canalis de TDTChannels i reponimientu d'arradius libris d'enjey.
Entangá de Juanro49 baxu licencia Apache 2.0
Tema del'apricación
Gastal aparatu esternu
Usal aparatu esternu
Está gastandu un aparatu esternu pa sonal las canalis
Está gastandu l'aparatu internu pa sonal las canalis
Está usandu un aparatu esternu pa sonal las canalis
Está usandu l'aparatu internu pa sonal las canalis
Está a gastal un aparatu esternu pa sonal las canalis
Está a gastal l'aparatu internu pa sonal las canalis
Está a usal un aparatu esternu pa sonal las canalis
Está a usal l'aparatu internu pa sonal las canalis
No añidil
No añedil
Añidil inhormacionis rezientis
Añedil inhormacionis rezientis
No tien feeds añidíus
No tieni feeds añidíus
No tien feeds añedíus
No tieni feeds añedíus
Quiel añidil el feed d'inhormacionis rezientis?
Quieri añidil el feed d'inhormacionis rezientis?
Quiel añedil el feed d'inhormacionis rezientis?
Quieri añedil el feed d'inhormacionis rezientis?
Dámbulus dos campus son obrigaus
Dámbulus dos campus son obrigaus
Dambus a dos campus son obrigaus
Dámbulus dos campus sonin obrigaus
Dámbulus dos campus sonin obrigaus
Dambus a dos campus sonin obrigaus
Huenti añidía conformi
Huenti añedía conformi
Huenti muá conformi
Nombri dela huenti d'enteracionis
Entra'l nombri i la seña del Feed RSS
Atillus presenterus
Atijus presenterus
Mual huenti
Qué quiel hazel?
Qué quieri hazel?
Huenti aborrá
No s'apaparun endilgus
L'enganchi a internet no está disponibli
Añidi huentis dendi'l menú laeru esquierdu pa prencipial
Endilgus renovaus conformi
Uvu un marru al apapal componentis del Feed.
URL copiá al portapapelis
Entra'l tema a siguil i el su origi
Marcal si Google News no está disponibli nel su país
Idioma assentá
Vél en Github
Uguañu es corrienti de poné'l provechu económicu i las muacionis tecnológicas porcima de tolas cosas, es lo que llamamus l'idiología del pogressu.
Ogañu es corrienti de poné'l provechu económicu i las muacionis tecnológicas porcima de tolas cosas, es lo que llamamus l'idiología del pogressu.
Uguañu es corrienti de poné'l provechu económicu i las muacionis tecnológicas por cima de tolas cosas, es lo que llamamus l'idiología del pogressu.
Ogañu es corrienti de poné'l provechu económicu i las muacionis tecnológicas por cima de tolas cosas, es lo que llamamus l'idiología del pogressu.
Uguañu es corrienti de ponel el provechu económicu i las muacionis tecnológicas porcima de tolas cosas, es lo que llamamus l'idiología del pogressu.
Ogañu es corrienti de ponel el provechu económicu i las muacionis tecnológicas porcima de tolas cosas, es lo que llamamus l'idiología del pogressu.
Uguañu es corrienti de ponel el provechu económicu i las muacionis tecnológicas por cima de tolas cosas, es lo que llamamus l'idiología del pogressu.
Ogañu es corrienti de ponel el provechu económicu i las muacionis tecnológicas por cima de tolas cosas, es lo que llamamus l'idiología del pogressu.
Uguañu es corrienti de poné'l provechu económicu i las muacionis tecnológicas porcima de tolas cosas, es lo que llamamus l'idiología'l pogressu.
Ogañu es corrienti de poné'l provechu económicu i las muacionis tecnológicas porcima de tolas cosas, es lo que llamamus l'idiología'l pogressu.
Uguañu es corrienti de poné'l provechu económicu i las muacionis tecnológicas por cima de tolas cosas, es lo que llamamus l'idiología'l pogressu.
Ogañu es corrienti de poné'l provechu económicu i las muacionis tecnológicas por cima de tolas cosas, es lo que llamamus l'idiología'l pogressu.
Uguañu es corrienti de ponel el provechu económicu i las muacionis tecnológicas porcima de tolas cosas, es lo que llamamus l'idiología'l pogressu.
Ogañu es corrienti de ponel el provechu económicu i las muacionis tecnológicas porcima de tolas cosas, es lo que llamamus l'idiología'l pogressu.
Uguañu es corrienti de ponel el provechu económicu i las muacionis tecnológicas por cima de tolas cosas, es lo que llamamus l'idiología'l pogressu.
Ogañu es corrienti de ponel el provechu económicu i las muacionis tecnológicas por cima de tolas cosas, es lo que llamamus l'idiología'l pogressu.
Esta postura coltural, basi del pensamientu uropeu delos siegrus caberus, tien síu una delas ideas huertis dela epoca en que vivimus.
Esta postura coltural, basi del pensamientu uropeu delos sigrus caberus, tien síu una delas ideas huertis dela epoca en que vivimus.
Esta postura coltural, basi del pensamientu uropeu delos siegrus caberus, tieni síu una delas ideas huertis dela epoca en que vivimus.
Esta postura coltural, basi del pensamientu uropeu delos sigrus caberus, tieni síu una delas ideas huertis dela epoca en que vivimus.
Dendi la Conquista d'América i la colonización del mundu —i conas revolucionis liberalis, facistas i socialistas—, la Modernura s'assienta d'edá crássica del muestru tiempu.
Dendi la Conquista d'América i la colonización del mundu —i colas revolucionis liberalis, facistas i socialistas—, la Modernura s'assienta d'edá crássica del muestru tiempu.
Por tiempu bastanti, el conceutu'l pogressu tien guiau la creceera delas cidais i metrópolis por tol mundu, la esparramancia delos valoris liberalis, l'apartu dela naturaleza, la sobreprodución endustrial, la perda delas colturas tradicionalis i una economía secostrá delos Estaus i sostribá ena moneda.
Por tiempu bastanti, el concetu'l pogressu tien guiau la creceera delas cidais i metrópolis por tol mundu, la esparramancia delos valoris liberalis, l'apartu dela naturaleza, la sobreprodución endustrial, la perda delas colturas tradicionalis i una economía secostrá delos Estaus i sostribá ena moneda.
Por tiempu bastanti, el conceutu'l pogressu tieni guiau la creceera delas cidais i metrópolis por tol mundu, la esparramancia delos valoris liberalis, l'apartu dela naturaleza, la sobreprodución endustrial, la perda delas colturas tradicionalis i una economía secostrá delos Estaus i sostribá ena moneda.
Por tiempu bastanti, el concetu'l pogressu tieni guiau la creceera delas cidais i metrópolis por tol mundu, la esparramancia delos valoris liberalis, l'apartu dela naturaleza, la sobreprodución endustrial, la perda delas colturas tradicionalis i una economía secostrá delos Estaus i sostribá ena moneda.
Añus i añus d'esti sistema mos tienin dau a muchus más añus de vida, quartus de bañu i papel del culu... peru a trocu dellu tenemus perdía la cenzillés, no sabemus lavoral comu la genti de patrás ni avalel-mus al monti, tenemus apreparaus desequilibrus gravis ena naturaleza, tenemus condenau millonis ala probitú i la hambri, i la huerça delas almas vivin barajás dunus pocus de desalmaus.
L'amol al dineru es tan grandi que hondeó con tolo más.
La Libertá a guiá'l puebru, d'Eugène Delacroix.
La Libertá a guial el puebru, d'Eugène Delacroix.
La Libertá guiandu'l puebru, d'Eugène Delacroix.
La dama dela Repúbrica, diosa del Estau liberal francés, llama alas gentis ala guerra.
Dendi l'estremeñeríu mordajustu, liberal o social-demócrata, se palra dela emportancia de tenel güenas comunicacionis i sel escapás de competir con economías más huertis... no semus intolerantis de tó cona postura esta porque paici la más lógica, peru... acasu mos tenemus pensau seriamenti lo que ganamus con ellu?
Dendi l'estremeñeríu mordajustu, liberal o social-demócrata, se habra dela emportancia de tenel güenas comunicacionis i sel escapás de competir con economías más huertis... no semus intolerantis de tó cona postura esta porque paici la más lógica, peru... acasu mos tenemus pensau seriamenti lo que ganamus con ellu?
Dendi l'estremeñeríu mordajustu, liberal o social-demócrata, se palra dela emportancia de tenel güenas comunicacionis i sel escapás de competir con economías más huertis... no semus intolerantis de tó cola postura esta porque paici la más lógica, peru... acasu mos tenemus pensau seriamenti lo que ganamus con ellu?
Dendi l'estremeñeríu mordajustu, liberal o social-demócrata, se habra dela emportancia de tenel güenas comunicacionis i sel escapás de competir con economías más huertis... no semus intolerantis de tó cola postura esta porque paici la más lógica, peru... acasu mos tenemus pensau seriamenti lo que ganamus con ellu?
Dendi l'estremeñeríu mordajustu, liberal o social-demócrata, se palra dela emportancia de tenel güenas comunicacionis i sel escapás de competir con economías más huertis... no semus intolerantis de tó cona postura esta porque paés la más lógica, peru... acasu mos tenemus pensau seriamenti lo que ganamus con ellu?
Dendi l'estremeñeríu mordajustu, liberal o social-demócrata, se habra dela emportancia de tenel güenas comunicacionis i sel escapás de competir con economías más huertis... no semus intolerantis de tó cona postura esta porque paés la más lógica, peru... acasu mos tenemus pensau seriamenti lo que ganamus con ellu?
Dendi l'estremeñeríu mordajustu, liberal o social-demócrata, se palra dela emportancia de tenel güenas comunicacionis i sel escapás de competir con economías más huertis... no semus intolerantis de tó cola postura esta porque paés la más lógica, peru... acasu mos tenemus pensau seriamenti lo que ganamus con ellu?
Dendi l'estremeñeríu mordajustu, liberal o social-demócrata, se habra dela emportancia de tenel güenas comunicacionis i sel escapás de competir con economías más huertis... no semus intolerantis de tó cola postura esta porque paés la más lógica, peru... acasu mos tenemus pensau seriamenti lo que ganamus con ellu?
Amus a habral cona verdá: Estremaúra es la güerta d'Uropa i el sinu palas vacancias delas capas meyas delas cidais españolas i —de ca ves más— uropeas.
Amus a palral cona verdá: Estremaúra es la güerta d'Uropa i el sinu palas vacancias delas capas meyas delas cidais españolas i —de ca ves más— uropeas.
Amus a habral coLa verdá: Estremaúra es la güerta d'Uropa i el sinu palas vacancias delas capas meyas delas cidais españolas i —de ca ves más— uropeas.
Amus a palral coLa verdá: Estremaúra es la güerta d'Uropa i el sinu palas vacancias delas capas meyas delas cidais españolas i —de ca ves más— uropeas.
Amus a habral cona verdá: Estremaúra es la güerta d'Uropa i el sinu palas vacancias delas capas medias delas cidais españolas i —de ca ves más— uropeas.
Amus a palral cona verdá: Estremaúra es la güerta d'Uropa i el sinu palas vacancias delas capas medias delas cidais españolas i —de ca ves más— uropeas.
Amus a habral coLa verdá: Estremaúra es la güerta d'Uropa i el sinu palas vacancias delas capas medias delas cidais españolas i —de ca ves más— uropeas.
Amus a palral coLa verdá: Estremaúra es la güerta d'Uropa i el sinu palas vacancias delas capas medias delas cidais españolas i —de ca ves más— uropeas.
Nel engranagi'l capitalismu mundial, i mesmu nel muestru Estau, semus ciadanus de segunda o tercel categoría: un territoriu endedicau ala produción de materias primas i energía palas capitalis d'ahuera.
Nel engranagi'l capitalismu mundial, i mesmu nel nuestru Estau, semus ciadanus de segunda o tercel categoría: un territoriu endedicau ala produción de materias primas i energía palas capitalis d'ahuera.
Estu velaquí no vai a mual por tenel más trén o más aropuertus, namas valdría p'acomoal i agraval la sitación de soyugamientu en que vivimus.
Estu velaquí no vá a mual por tenel más trén o más aropuertus, namas valdría p'acomoal i agraval la sitación de soyugamientu en que vivimus.
Estu velaquí no vai a mual por tenel más trén o más aropuertus, namas valdría p'acomoal i agraval la sitación de soyugamientu en que vevimus.
Estu velaquí no vá a mual por tenel más trén o más aropuertus, namas valdría p'acomoal i agraval la sitación de soyugamientu en que vevimus.
Estremaúra produzi energía pal gastaeru de Madril.
El centru urbanu de Castilla insuelvi la produción del antigu Reinu de León.
Que la muestra tierra es una colonia ya lo dúan pocus estremeñus.
I es qu'al puebru estremeñu la globalización, más que ganancias, mos truxu más emigración, los ucalitus, el calamoti de Guadiana, la seca delas anzinas, l'encarecimientu delos precius, el fechi delos comercius chicus i la ruína del'agricoltura i la ganaería... peru a trocu ensiquiera mos premitió de desenroal la endustria, ni de conselval la muestra coltura, ni de mantenel la puebración ni de sel referencia n'aspeutu dengunu a nivel altu.
No senefica essu que l'abrición delas fronteras no mos hizu tantu bien comu mos gusta de pensal?
No sedrá que mos tienin engañaus i que semus los perdeoris dela globalización?
Pontoci... paqué tantu tren?
Paqué tantu turismu quandu'l puebru no tien tierras ni Estremaúra tien un tecíu produtivu espigau?
Paqué tantu turismu quandu'l puebru no tieni tierras ni Estremaúra tien un tecíu produtivu espigau?
En momentus de precisa comu esti l'arreparamus.
En momentus de precisa cumu esti l'arreparamus.
El foturu imediatu paici que tira más pal acotamientu i los fechis de frontera que no pal'abrición delas sociedais o la espigaera dun solu polu giopolíticu.
El foturu imediatu paés que tira más pal acotamientu i los fechis de frontera que no pal'abrición delas sociedais o la espigaera dun solu polu giopolíticu.
El hoturu imediatu paici que tira más pal acotamientu i los fechis de frontera que no pal'abrición delas sociedais o la espigaera dun solu polu giopolíticu.
El hoturu imediatu paés que tira más pal acotamientu i los fechis de frontera que no pal'abrición delas sociedais o la espigaera dun solu polu giopolíticu.
Crisi ambiental: ríu Guadiana tupíu calamoti, una pranta tropical qu'adorna las peceras delas casas.
L'andanciu del corona-viru es la calma enantis dela tormenta.
Las enteracionis que mos dierun a tentu del'infeción paici que son incompretas, en piyendu recada muchus científicus por no sabel-si entavía ni la huenti ni l'antigüedá dela malura.
Las enteracionis que mos dierun a tentu del'infeción paici que son incompretas, en piyendu recada muchus científicus por no sabel-si entavía ni la huenti ni l'antigüedá dela malatía.
Las enteracionis que mos dierun a tentu del'infeción paici que son incompretas, en piyendu recada muchus científicus por no sabel-si entovía ni la huenti ni l'antigüedá dela malotía.
Las enteracionis que mos dierun a tentu del'infeción paici que son incompretas, en piyendu recada muchus científicus por no sabel-si entovía ni la huenti ni l'antigüedá dela malura.
Las enteracionis que mos dierun a tentu del'infeción paici que son incompretas, en piyendu recada muchus científicus por no sabel-si entovía ni la huenti ni l'antigüedá dela malatía.
Las enteracionis que mos dierun a tentu del'infeción paici que son incompretas, en piyendu recada muchus científicus por no sabel-si entovía ni la huenti ni l'antigüedá dela malotía.
Sea comu hueri, la campaña entrenacional de segureza arreol del viru aprepara una trashormación dela conomía mundial en que la soberanía vai a tenel una emportancia muchu más grandi que no daquí patrás.
Sea cumu hueri, la campaña entrenacional de segureza arreol del viru aprepara una trashormación dela conomía mundial en que la soberanía vai a tenel una emportancia muchu más grandi que no daquí patrás.
Sea comu hueri, la campaña entrenacional de segureza alreol del viru aprepara una trashormación dela conomía mundial en que la soberanía vai a tenel una emportancia muchu más grandi que no daquí patrás.
Sea cumu hueri, la campaña entrenacional de segureza alreol del viru aprepara una trashormación dela conomía mundial en que la soberanía vai a tenel una emportancia muchu más grandi que no daquí patrás.
Sea comu hueri, la campaña entrenacional de segureza arreol del viru aprepara una trashormación dela conomía mundial en que la soberanía vá a tenel una emportancia muchu más grandi que no daquí patrás.
Sea cumu hueri, la campaña entrenacional de segureza arreol del viru aprepara una trashormación dela conomía mundial en que la soberanía vá a tenel una emportancia muchu más grandi que no daquí patrás.
Sea comu hueri, la campaña entrenacional de segureza alreol del viru aprepara una trashormación dela conomía mundial en que la soberanía vá a tenel una emportancia muchu más grandi que no daquí patrás.
Sea cumu hueri, la campaña entrenacional de segureza alreol del viru aprepara una trashormación dela conomía mundial en que la soberanía vá a tenel una emportancia muchu más grandi que no daquí patrás.
Seya comu hueri, la campaña entrenacional de segureza arreol del viru aprepara una trashormación dela conomía mundial en que la soberanía vai a tenel una emportancia muchu más grandi que no daquí patrás.
Seya cumu hueri, la campaña entrenacional de segureza arreol del viru aprepara una trashormación dela conomía mundial en que la soberanía vai a tenel una emportancia muchu más grandi que no daquí patrás.
Seya comu hueri, la campaña entrenacional de segureza alreol del viru aprepara una trashormación dela conomía mundial en que la soberanía vai a tenel una emportancia muchu más grandi que no daquí patrás.
Seya cumu hueri, la campaña entrenacional de segureza alreol del viru aprepara una trashormación dela conomía mundial en que la soberanía vai a tenel una emportancia muchu más grandi que no daquí patrás.
Seya comu hueri, la campaña entrenacional de segureza arreol del viru aprepara una trashormación dela conomía mundial en que la soberanía vá a tenel una emportancia muchu más grandi que no daquí patrás.
Seya cumu hueri, la campaña entrenacional de segureza arreol del viru aprepara una trashormación dela conomía mundial en que la soberanía vá a tenel una emportancia muchu más grandi que no daquí patrás.
Seya comu hueri, la campaña entrenacional de segureza alreol del viru aprepara una trashormación dela conomía mundial en que la soberanía vá a tenel una emportancia muchu más grandi que no daquí patrás.
Seya cumu hueri, la campaña entrenacional de segureza alreol del viru aprepara una trashormación dela conomía mundial en que la soberanía vá a tenel una emportancia muchu más grandi que no daquí patrás.
Las quarentenas s'usan tamién p'arrejuntal poel i pala piara no desmandal-si.
La globalización ya no da pa más, i la conomía global vá a dal passu a mercaus continentalis más huertis i más baqueus entrenacionalis.
La globalización ya no da pa más, i la economía global vá a dal passu a mercaus continentalis más huertis i más baqueus entrenacionalis.
La globalización ya no da pa más, i la conomía global vai a dal passu a mercaus continentalis más huertis i más baqueus entrenacionalis.
La globalización ya no da pa más, i la economía global vai a dal passu a mercaus continentalis más huertis i más baqueus entrenacionalis.
Los luchis pola soberanía i las riñas de poel entri goviernus mundialis, estatalis i regionalis sedrán corrientis.
Devemus de tenel calma, sí, peru tamién devemus de comprendel que las cosas ya no vain a sel comu eran.
Devemus de tenel calma, sí, peru tamién devemus de comprendel que las cosas ya no ván a sel comu eran.
Devemus de tenel calma, sí, peru tamién devemus de comprendel que las cosas ya no vain a sel cumu eran.
Devemus de tenel calma, sí, peru tamién devemus de comprendel que las cosas ya no ván a sel cumu eran.
Tenemus de lucheal polo muestru.
Tenemus de lucheal polo nuestru.
Tenemus que lucheal polo muestru.
Tenemus que lucheal polo nuestru.
Avemus de lucheal polo muestru.
Avemus de lucheal polo nuestru.
Vemus de lucheal polo muestru.
Vemus de lucheal polo nuestru.
El Broncu es unu d'estus puebrus qu'están assentaus nun sitiu de passu i, comu es de passu, naidi lo echa en cuenta.
Diendu pa Villanueva o pa Mueda, l'atraviessas ligeru, comu si aquellu hueran quatru casinas.
La verdá es qu'esti puebru está nun cruzi de caminus (pa Santa Crus, pa Cerezu, pa Palomberu, pa Santivañis, pala Higal, pa Villanueva...), arroeau de dos regatus (El Riscu, Moñina) i la rivera del Broncu, que le da nombri.
Tó essu no s'aprecia pal que vai pola carretera, peru antañu, quandu no queavan más meyus que dil a peoncia alos sitius, esti puebrinu sí salía enos mapas.
Tou essu no s'aprecia pal que vai pola carretera, peru antañu, quandu no queavan más meyus que dil a peoncia alos sitius, esti puebrinu sí salía enos mapas.
Tó essu no s'aprecia pal que vá pola carretera, peru antañu, quandu no queavan más meyus que dil a peoncia alos sitius, esti puebrinu sí salía enos mapas.
Tou essu no s'aprecia pal que vá pola carretera, peru antañu, quandu no queavan más meyus que dil a peoncia alos sitius, esti puebrinu sí salía enos mapas.
De hechu, hue monicipiu, ata que dispués passó pa Santa Crus comu una alquería.
De hechu, hue monicipiu, ata que dispués passó pa Santa Crus cumu una alquería.
De hechu, hue monicipiu, hata que dispués passó pa Santa Crus comu una alquería.
De hechu, hue monicipiu, hata que dispués passó pa Santa Crus cumu una alquería.
Letreru formi se vien de Villanueva.
Letreru formi se vieni de Villanueva.
Ogañu es un puebrinu atravessau dela carretera, entre olivus, enzinaris, ondi s'estila el cavalleu i el ovejeu, pa fachenda i pa quesus.
Angunas casinas nuevas se vén obrandu, quiciá delos ijus i nietus delos bronqueñus que vivían aí.
Algunas casinas nuevas se vén obrandu, quiciá delos ijus i nietus delos bronqueñus que vivían aí.
Angunas casinas nuevas se vén obrandu, quiciás delos ijus i nietus delos bronqueñus que vivían aí.
Algunas casinas nuevas se vén obrandu, quiciás delos ijus i nietus delos bronqueñus que vivían aí.
Angunas casinas nuevas se vein obrandu, quiciá delos ijus i nietus delos bronqueñus que vivían aí.
Algunas casinas nuevas se vein obrandu, quiciá delos ijus i nietus delos bronqueñus que vivían aí.
Angunas casinas nuevas se vein obrandu, quiciás delos ijus i nietus delos bronqueñus que vivían aí.
Algunas casinas nuevas se vein obrandu, quiciás delos ijus i nietus delos bronqueñus que vivían aí.
El lugal del Broncu ampié dela rivera omónima palos añus 40-50, ena retrataúra del Vuelu Almericanu.
El caseríu d'agora está retificau i pocas casas quean cona hechura delas casas del siegru XVIII o XIX, conas toças i las ombreras de granu, los bastioris delas ventanas lo mesmu i las poyatas delas ventanas.
El caseríu d'agora está retificau i pocas casas quean cona hechura delas casas del sigru XVIII o XIX, conas toças i las ombreras de granu, los bastioris delas ventanas lo mesmu i las poyatas delas ventanas.
El caseríu d'agora está retificau i pocas casas quean cola hechura delas casas del siegru XVIII o XIX, colas toças i las ombreras de granu, los bastioris delas ventanas lo mesmu i las poyatas delas ventanas.
El caseríu d'agora está retificau i pocas casas quean cola hechura delas casas del sigru XVIII o XIX, colas toças i las ombreras de granu, los bastioris delas ventanas lo mesmu i las poyatas delas ventanas.
Las callis siguin el destraci antiguu de ponienti a salienti, abocás al norti, formi el recuéncanu dela rivera.
Quasi que no s'aprecian costrucionis nuevas comu otrus puebrus que s'enancharun... quiciá porque esti puebrinu no cai cerca de capital nenguna i porque la genti hue ahuyendu col ajorraeru delos añus.
Quasi que no s'aprecian costrucionis nuevas cumu otrus puebrus que s'enancharun... quiciá porque esti puebrinu no cai cerca de capital nenguna i porque la genti hue ahuyendu col ajorraeru delos añus.
Los nombris delas callis, desquitando "Cervantes" y "Colón", que son los únicus antropónimus, los demás mientan del sitiu, o sea-si, conselvan los nombris antigus acastillanaus: Real, Meyu, Sol, Fragua, Praçuela...
Esti es velaquí el reportagi en retratus qu'amus hechu a esti puebru delas tierras dela Graná antiga, qu'ogañu malaspenas cogi los 43 abitantis.
Esti es velaquí el reportagi en retratus qu'avemus hechu a esti puebru delas tierras dela Graná antiga, qu'ogañu malaspenas cogi los 43 abitantis.
Esti es velaquí el reportagi en retratus que vemus hechu a esti puebru delas tierras dela Graná antiga, qu'ogañu malaspenas cogi los 43 abitantis.
Cara enxavelgá ena Praça.
Gatu nuna paré dela Praça.
Bancus dela Praça entre plataneras i periquitus.
Ilesia dela Madalena dendi'l atriu.
Ventanina dela calli "Real".
Puerta dela calli "Colón".
Travessía dela "Fragua".
Gatus dela calli "Fragua".
Estremaúra, cotu de caça.
Cartuchu ala metá dun caminu en Valdelacalçá.
En memoria delos animalis achacinaus en Purtugal i de caúnu delos que huerun vítimas del entretemientu insanu i imoral qu'es la caça ogañu.
En memoria delos animalis acachinaus en Purtugal i de caúnu delos que huerun vítimas del entretemientu insanu i imoral qu'es la caça ogañu.
Si eris un animal i por custionis climáticas acabas n'Estremaúra, plontu saldrás del mundu esti porque un umanu vestíu de caqui i con una escopeta al ombru está alampandu por pegal-ti un tiru.
Si eris un perru de caça, vivirás en un chiqueru tol añu, junta dozenas más de perrus comiendu pan arremollecíu i bacharola, atau del pescueçu sin poel-ti remenear del sitiu ensiquiera pa echal-ti a dormil, i lairarás de coragi a tol que passi pol renti i agullarás dandu alaríus calafriantis ca nochi, escachandu el descansu delas otras especiis.
Si eris un páxaru i el umanu estuvu a piqui de destinguil-ti antis, con una poca de suerti pondrás el ñíu, criarás i emigrarás; si no, no tendrás arvu seguru, no averá bayón que te inculti, ni charca que t'arrecoja.
Bardal nengunu sedrá hondu bastanti pa tapal-ti.
Si corris a quatru patas, ni vivalera, ni buracu, ni matoju, ni canchu nengunu t'acovijará.
No sirvin las revirivueltas, ni los rehurtus, ni la velocidá pa escambullil-ti: tras de ca çarça, de ca acirati, de ca xara está acechandu-ti cola pacencia ansiosa del sicópata, pola que'l tiempu se cuenta en sangri.
Si eris un umanu i no estás nel mundu dela caça sufrirás tolos dañus colateralis possiblis: no podrás salir al campu sin sentil las balas volandu i los cañonazus rebumbantis enas barrancas delas riveras, ni passal a parti nenguna porque ondi no ai animal esprotau dela ganaería es cotu de caça.
El caminu del andarín, la verea i el regatu sedrán de promu contaminanti siguiendu la carrehilera de cartuchus i las latas de cerveza andiquiera.
N'essus mesmus caminus vedrás la gota de sangri de quien le vaziarun la vida, vedrás el perru inuti pal caçaor descordelau, desengañau i cambolanti procurandu pola gandalla o colgandu duna enzina.
T'encontrarás el javalín aginau a atravessal-si pola carretera ahuyendu duna montería del día antis i el gansu escogollau ampié duna charca por avançal-si un galgu en mala ora una tardi d'estrenamientu.
Con tó estu, el coraçón te s'enrutará ca ves que selgas al campu.
Cómu puea sel un passatiempu matal un otru sel vivu?
No ai igualdá de condicionis ni nessecidá, namás afán de sentil-si quién encañonandu alguien porque quitá-li la vida es mandal en él.
Gustal matal es reconocel-si sicópata.
Dal larga ala ravia diaria a pegal tirus es arrebullil más i más i más el'ansia compondrona i entenía dela mesma manera que si unu quixiera de bebel agua crala dun maniantal i la envarbasca primeru i agarra un vasu rotu pa bebé-la: envenena alos que beban dispués i se pon el hozicu ensagretau.
Entretenel-si en matal es landal más míseri i arrastrau ena genti.
No es custión de qu'una lei comenenciosa i envenená, en tó i por tó imoral i atrasá, sirva pa tapal el viciu más ruín, agomitabli i baxu que se puea tenel, qu'es el d'encevical-si al dañu i mataeru d'otrus animalis.
Una lei no puei tapal unas assaúras indinas i maliciosas.
La rola ala qu'encañonas no tien la culpa de que t'echaran del trabaju.
La javalina que hoça an pie del alcornoqui no puei pagar por tu sufril d'abusión nel estitutu.
Qu'en casa padeças duna pareja manejantona i de críus indeseaus no quiel dizil que tengas qu'esgracial una familia de ciervus.
Ná d'essu vai a arregral-ti pobrema nengunu, más, has que te hundas más ena miseria de sel un desgraciau que busca consuelu ena muerti ajena.
Si t'encarassis al conflitu cola mesma confiança con que t'encaras al javalín cerrúu que se muevi a somatraspón assujetandu con buen pulsu el'arma que le quitará el sinu, no tenías las ansias essas de hazé-li dañu a naidi.
Por regenteal entre las xaras colas botas de material, el chalecu de rumbus i la escopeta qu'agasajas mejol qu'ala tu familia no sedrás mejor que naidi, enque assín lo sienta el tu egu deminutivu.
Ni la hartá de cartuchus caíus entre los canchalis quiel dizil que mandas ena naturaleza.
Ni las malandronás colas que resplandillas enas tavernas mentras royis la carni d'animalis qu'otrus acachinarun por tí apasman a naidi.
Las muertis que recadas nel coraçón te pesarán, porque enque no te doloreças dellas agora, saldrán: tó acaba saliendu.
Quereis arrendal los «grandis» reis qu'antañu destinguierun los ossus delas sierras i los cavallistas qu'arrinconavan javalinis enos bosquis escurus: vos confundís reondamenti de referentis.
Ellus no eran euris, namás pressonas tristis, perejileras i aburrías col pechu más escuru que los bosquis ondi caçavan, gustosus siempri de dal-si postín.
Procurai por referentis en los qu'aman, no enos qu'odian; enos que crían i no enos que faratan; enos que vivin de manera onesta i cenzilla sin nessecidá de presumimientu.
Essa genti no está pintá en quairu nengunu, ni saldrá pola teli, ni assobacan a naidi: el su únicu afán es vivil de manera tranquila, tal i cumu los animalis que matáis.
Ni los animalis ni los umanus estamus segurus con vusotrus nel campu.
Estremaúra no es el desfogaeru de frustacionis de naidi: essa guerra á de sel interna.
Collaçus, me paici que ya abrigüé el gastu tradicional del passau n'estremeñu.
Collaçus, ala final oi no vo a poel.
Lo queamus pal domingu venieru i assín vos mandu la tema enantis pa poel apreparal la crassi.
Dispensai, un assuntu conas llavis de casa.
Dispensai, un assuntu colas llavis de casa.
Ave... es una horma literaria, conque n'estremeñu lo que poemus hazel es copiá-la o agarral una muestra más tradicional.
Tú vedrás... es una horma literaria, conque n'estremeñu lo q poemus hazel es copiá-la o agarral una muestra más tradicional.
Caro... es una horma literaria, conque n'estremeñu lo q poemus hazel es copiá-la o agarral una muestra más tradicional.
Mandai un atiju del Meet i mos entramus, pol movi o pol ordenaol, comu quiera caúnu.
Ni por soñación vo a dexal-ti de hazel lo que te s'apeteça.
Hueraparti d'estu, el domingu venieru tengu pensau de golvel conos cussus d'aprendimientu palos que quieran espiençal o siguil a deprendel gramática i vocabulariu.
Hueraparti d'estu, el domingu venieru tengu pensau de golvel colos cussus d'aprendimientu palos que quieran espiençal o siguil a deprendel gramática i vocabulariu.
Seis tous bienllegaus, i es emportanti qu'esteis los que más sepais p'ahilal con ellu i poel tenel una ciclopedia aparenti daquí a caberus del añu que venga.
Collaçus, hazei el favol, los que querais de partecipal nel proyeutu dela Güiquipedia entrai-vus ena corrupela de Telegram, qu'es andi están los que sabin d'assuntus técnicus.
Collaçus, hazei el favol, los que querais de partecipal nel proyetu dela Güiquipedia entrai-vus ena corrupela de Telegram, qu'es andi están los que sabin d'assuntus técnicus.
Collaçus, hazei el favol, los que querais de partecipal nel proyeutu dela Güiquipedia entrai-vus ena corrupela de Telegram, qu'es ondi están los que sabin d'assuntus técnicus.
Collaçus, hazei el favol, los que querais de partecipal nel proyetu dela Güiquipedia entrai-vus ena corrupela de Telegram, qu'es ondi están los que sabin d'assuntus técnicus.
Me casé de ventisseis añus.
Güenu, pos ya arrematémus.
Güenu, pos ya acabémus.
La cosa es que quierin entangal una corrupela de trebaju pala Güiquipedia, pa edital i corregil artícalus.
Creu qu'angunus delos qu'andais paquí ya tenís hechu qué.
Representas una reina con essi vestidu.
Representas una reina con essi vestíu.
Paecis una reina con essi vestidu.
Paecis una reina con essi vestíu.
Me representa que mañana es fiesta.
Me paeci que mañana es fiesta.
Me paés que mañana es fiesta.
Me representa qu'amañana es fiesta.
Me paeci qu'amañana es fiesta.
Me paés qu'amañana es fiesta.
Dichu quandu una cosa está setenciá, que no se puei hazel ná.
Son dichus que namás se gastan ena palra, conque pa mí no tien munchu sentíu'l precurá-li corretura gramatical.
Lo pusun ena corrupela prencipal, lo halló un sociu que precura las cosas ena web de prensa estórica.
La lindi col leonés orental de Salamanca es arreglu ala aspiración dela essi, i las partis del 3 son arias de passu (estremeñu con sesseu i rasgus mistus).
Las essis delas mugeris son más andaluzas, peru l'ombri mestura'l son dela essi estremeña i l'andaluza.
Mirai qué mesturança tienin en Caçalla dela Sierra, que lo mesmu sessean que destinguin.
Mirai qué mestura tienin en Caçalla dela Sierra, que lo mesmu sessean que destinguin.
Mirai qué mescra tienin en Caçalla dela Sierra, que lo mesmu sessean que destinguin.
Está ena Sierra de Constantina (mal-llamá Sierra Norti de Sevilla, agora renombrá comu Sierra Morena Sevillana), pegá ala Estremaúra tamién.
Lo vidi esta mañana, á si resulta de sel veru...
El tu pairi tien la cabeça alas tres.
El tu pairi tieni la cabeça alas tres.
En Toleu palran castillanu ocidental, con muchas palabras leonesas, lo mesmu qu'en tolas provincias linderas con partis leonesas, o qu'eran leonesas antañu.
En Toleu habran castillanu ocidental, con muchas palabras leonesas, lo mesmu qu'en tolas provincias linderas con partis leonesas, o qu'eran leonesas antañu.
Ten por cuenta qu'un terciu dela provincia es de palra estremeña, i pala otra parti ai muchu leonesismu.
Ten por cuenta qu'un terciu dela provincia es de habra estremeña, i pala otra parti ai muchu leonesismu.
Ai anguna que no conoçu, peru quasi que toas se sientin.
Ai anguna que no conoçu, peru quasi toas se sientin.
Ai alguna que no conoçu, peru quasi que toas se sientin.
Ai alguna que no conoçu, peru quasi toas se sientin.
Es mu normal, l'apuntu pa no olvial-si-mi.
En castillanu es assina, peru'l casu es que n'estremeñu lo tengu sentíu al revés.
En castillanu es assín, peru'l casu es que n'estremeñu lo tengu sentíu al revés.
A tentu una palabra mu enteressanti qu'ás izíu, sabis que tenemus tres maneras d'izil-la?
A tentu una palabra mu enteressanti qu'ás dichu, sabis que tenemus tres maneras d'izil-la?
A tentu una palabra mu enteressanti qu'ás izíu, sabis que tenemus tres maneras d'izí-la?
A tentu una palabra mu enteressanti qu'ás dichu, sabis que tenemus tres maneras d'izí-la?
A tentu una palabra mu enteressanti qu'ás izíu, sabis que tenemus tres maneras de dizil-la?
A tentu una palabra mu enteressanti qu'ás dichu, sabis que tenemus tres maneras de dizil-la?
A tentu una palabra mu enteressanti qu'ás izíu, sabis que tenemus tres maneras de dizí-la?
A tentu una palabra mu enteressanti qu'ás dichu, sabis que tenemus tres maneras de dizí-la?
Essa mesma, qu'es la culta -derechamenti del latín- i que concidi cona horma castillana, i alogu una más estremeñeá qu'es con erri.
Peru resulta qu'enos decumentus de Diegu Sanchi atopamus una horma mu rala, que sedría la vos tradicional perdía por mé del castellaneu i la enfrujencia'l latín ena religión.
Assinque devi de tenel gastu nel Mediterraniu.
Assinque á de tenel gastu nel Mediterraniu.
Assinque tien de tenel gastu nel Mediterraniu.
Assinque tieni de tenel gastu nel Mediterraniu.
Avía que sabel la etimología.
Avía de sabel la etimología.
Andu apreparandu una tandalá nueva de verbus conas hallaúras que hizimus i angunas corregiúras.
Andu a apreparal una tandalá nueva de verbus conas hallaúras que hizimus i angunas corregiúras.
Andu apreparandu una tandalá nueva de verbus colas hallaúras que hizimus i angunas corregiúras.
Andu a apreparal una tandalá nueva de verbus colas hallaúras que hizimus i angunas corregiúras.
Andu apreparandu una tandalá nueva de verbus conas hallaúras que hizimus i algunas corregiúras.
Andu a apreparal una tandalá nueva de verbus conas hallaúras que hizimus i algunas corregiúras.
Andu apreparandu una tandalá nueva de verbus colas hallaúras que hizimus i algunas corregiúras.
Andu a apreparal una tandalá nueva de verbus colas hallaúras que hizimus i algunas corregiúras.
Un puebru de genti "umildi i cenzilla" es un puebru d'escravus.
Los puebrus que hazin estoria son de seris umanus bravus i compretus, tolo contrariu delo que precura esti goviernu colonial.
No es con megu o contra mí, es que yo no vo a calavoral cona corrución.
No es con megu o contra mí, es que yo no vo a calavoral cola corrución.
Tamién conoçu angunu de Xerés i d'Azuaga, lo qu'es qu'ai muchu tiempu que no habru con ellus, no quieru queal d'enteressau.
Tamién conoçu angunu de Xerés i d'Azuaga, lo qu'es qu'ai muchu tiempu que no palru con ellus, no quieru queal d'enteressau.
Tamién conoçu algunu de Xerés i d'Azuaga, lo qu'es qu'ai muchu tiempu que no habru con ellus, no quieru queal d'enteressau.
Tamién conoçu algunu de Xerés i d'Azuaga, lo qu'es qu'ai muchu tiempu que no palru con ellus, no quieru queal d'enteressau.
Pa que veas el pocu onol qu'ai.
No se lo enganguis a naidi.
Collaçus, tenemus una socia nueva que trebaja ena Güiquipedia, la familia dela Raya.
Tien propuestu pal'Assamblea d'entangal una corrupela pa corregil artícalus dela Güiquipedia estremeña, i l'ei dichu d'aprovechal esta i assín ampiamus la lavol qu'estamus a hazel i la proyetamus pahuera.
Tien propuestu pal'Assamblea d'entangal una corrupela pa corregil artícalus dela Güiquipedia estremeña, i l'ei dichu d'aprovechal esta i assina ampiamus la lavol qu'estamus a hazel i la proyetamus pahuera.
Qué vos paeci?
No se puei entendel que la preposición estea n'otru sitiu.
Essa palabra devi de sel manchega, yo no la tengu sentía paquí.
Essa palabra á de sel manchega, yo no la tengu sentía paquí.
Essa palabra tien de sel manchega, yo no la tengu sentía paquí.
Essa palabra tieni de sel manchega, yo no la tengu sentía paquí.
Mía qu'eris hoíu conas zagalas...
Mía qu'eris hoíu colas zagalas...
Entovia no se dispertó i pa chascu ayel nochi me dixu que no tien agirvolu nengunu.
Entavia no se dispertó i pa chascu ayel nochi me dixu que no tien agirvolu nengunu.
De primeru, sopa de freji, sí, peru qué ai de comel encima?
No son palabras del cántabru ni del gallegu, son agarrás de prenuncias deferentis dela mesma palabra celta.
Aconteci alas vezis, peru no es cosa contina.
Peru me feguru que tamién á de sel un sitiu andi aigan guarrus.
Peru me feguru que tamién devi de sel un sitiu andi aigan guarrus.
Yo creu qu'es la que deviamus d'agarral pal estremeñu por izil-si en Güelva i sel comparanti ala purtuguesa.
Yo creu qu'es la que deviamus d'agarral pal estremeñu por dizil-si en Güelva i sel comparanti ala purtuguesa.
Alas güenas tardis, compañerus, quería hazel un proponimientu pa vel si pensais que puea sel aparenti pala briega pol estremeñu.
Vos ei compartíu por mé del correu los resultaus dela primel incuesta a tentu delas habras estremeñas.
Vos ei compartíu por mé del correu los resultaus dela primel inqüesta a tentu delas habras estremeñas.
Siguiré col dizionariu i los trebajus que tenía en menti, peru daquí alos días venierus vo a pranteal-mi la relación que tendré col'Assamblea de Vezinus i si sea precisu o no entangal otra associación con genti que tenga entencionis limpias.
Siguiré col dizionariu i los trebajus que tenía en menti, peru daquí alos días venierus voi a pranteal-mi la relación que tendré col'Assamblea de Vezinus i si sea precisu o no entangal otra associación con genti que tenga entencionis limpias.
Siguiré col dizionariu i los trebajus que tenía en menti, peru daquí alos días venierus vo a pranteal-mi la relación que tendré col'Assamblea de Vezinus i si seya precisu o no entangal otra associación con genti que tenga entencionis limpias.
Siguiré col dizionariu i los trebajus que tenía en menti, peru daquí alos días venierus voi a pranteal-mi la relación que tendré col'Assamblea de Vezinus i si seya precisu o no entangal otra associación con genti que tenga entencionis limpias.
Qualquiera cosa que le diga le hiedi, es comu si no quixiera oyí-lu.
Qualquiel cosa que le diga le hiedi, es comu si no quixiera oyí-lu.
Más allá dela repressión derecha, ala final se halló un procedimientu muchu más aparenti porque, de passu, alibra dela culpa l'apressol: las hediúras lengüísticas.
El repunteu dela con ergumentus sin assientu nengunu comu puean sel la probitú sopuesta, o'l soponel qu'estas lenguas embilmin la pula social, o qu'envinculin l'acessu ala modernura i, güenu está, tantas otras, tó juntu aprepara una insegurança palos palraoris que los hazi d'abandonal la lengua qu'ain consiguíu que los assovorni.
El repunteu dela con ergumentus sin assientu nengunu cumu puean sel la probitú sopuesta, o'l soponel qu'estas lenguas embilmin la pula social, o qu'envinculin l'acessu ala modernura i, güenu está, tantas otras, tó juntu aprepara una insegurança palos palraoris que los hazi d'abandonal la lengua qu'ain consiguíu que los assovorni.
El repunteu dela con ergumentus sin assientu nengunu comu puean sel la probitú sopuesta, o'l soponel qu'estas lenguas embilmin la pula social, o qu'envinculin l'acessu ala modernura i, güenu está, tantas otras, tó juntu aprepara una insegurança palos palraoris que los hazi d'abandonal la lengua qu'án consiguíu que los assovorni.
El repunteu dela con ergumentus sin assientu nengunu cumu puean sel la probitú sopuesta, o'l soponel qu'estas lenguas embilmin la pula social, o qu'envinculin l'acessu ala modernura i, güenu está, tantas otras, tó juntu aprepara una insegurança palos palraoris que los hazi d'abandonal la lengua qu'án consiguíu que los assovorni.
El repunteu dela con ergumentus sin assientu nengunu comu puean sel la probitú sopuesta, o'l soponel qu'estas luengas embilmin la pula social, o qu'envinculin l'acessu ala modernura i, güenu está, tantas otras, tó juntu aprepara una insegurança palos palraoris que los hazi d'abandonal la luenga qu'ain consiguíu que los assovorni.
El repunteu dela con ergumentus sin assientu nengunu cumu puean sel la probitú sopuesta, o'l soponel qu'estas luengas embilmin la pula social, o qu'envinculin l'acessu ala modernura i, güenu está, tantas otras, tó juntu aprepara una insegurança palos palraoris que los hazi d'abandonal la luenga qu'ain consiguíu que los assovorni.
El repunteu dela con ergumentus sin assientu nengunu comu puean sel la probitú sopuesta, o'l soponel qu'estas luengas embilmin la pula social, o qu'envinculin l'acessu ala modernura i, güenu está, tantas otras, tó juntu aprepara una insegurança palos palraoris que los hazi d'abandonal la luenga qu'án consiguíu que los assovorni.
El repunteu dela con ergumentus sin assientu nengunu cumu puean sel la probitú sopuesta, o'l soponel qu'estas luengas embilmin la pula social, o qu'envinculin l'acessu ala modernura i, güenu está, tantas otras, tó juntu aprepara una insegurança palos palraoris que los hazi d'abandonal la luenga qu'án consiguíu que los assovorni.
Amigus, esta semana esmiençu colo del dizionariu, vo-lo digu pa vusotrus sabel-lu.
Amigus, esta semana esmiençu cono del dizionariu, vo-lo digu pa vusotrus sabel-lu.
Amigus, esta semana esmiençu colo del dizionariu, vo-lo digu pa vusotrus sabé-lu.
Amigus, esta semana esmiençu cono del dizionariu, vo-lo digu pa vusotrus sabé-lu.
Dispensai, qu'andu enreau con milenta cosas.
Tú píi lo que precisis, mejol essu que no pagal tontás palos antussanerus essus.
Oi le mandaré otru avisu, no quieru adenuncial, peru alguién tien qu'afrental-si alos delincuentis que mos aprimin.
Oi le mandaré otru avisu, no quieru adenuncial, peru alguién tien d'afrental-si alos delincuentis que mos aprimin.
Le tengu piíus los estatutus una tupa de vezis, peru'l gachón no quiel mandá-lus.
Le tengu piíus los estatutus una tupa de vezis, peru'l gachón no quieri mandá-lus.
Le tengu piíus los estatutus una tupa de vezis, peru'l gachón no quiel mandal-lus.
Le tengu piíus los estatutus una tupa de vezis, peru'l gachón no quieri mandal-lus.
Naidi t'obriga a dizil ensultus, menus ena sitación en qu'andamus.
Naidi t'obriga a izil ensultus, menus ena sitación en qu'andamus.
Si quieris pagal las cotas pa otrus dil-si de vacancias, m'alegru por ti, peru a mí no me da tres lechis.
Si quieris pagal las cotas pa otrus dil-si de vacancias, m'alegru por ti, peru a megu no me da tres lechis.
Namas pías quandu habruchean al tu patrón, á si gastas essi ardil pa calavoral conos proyeutus que tenemus espençaus.
Namas pías quandu habruchean al tu patrón, á si gastas essi ardil pa calavoral conos proyetus que tenemus espençaus.
Namas pías quandu habruchean al tu patrón, á si gastas essi ardil pa calavoral colos proyeutus que tenemus espençaus.
Namas pías quandu habruchean al tu patrón, á si gastas essi ardil pa calavoral colos proyetus que tenemus espençaus.
Esmençaremus conas crassis daquí a un mes.
Namas pías quandu habruchean al tu patrón, á si gastas essi ardil pa calavoral conos proyeutus que tenemus escomençaus.
Namas pías quandu habruchean al tu patrón, á si gastas essi ardil pa calavoral conos proyetus que tenemus escomençaus.
Namas pías quandu habruchean al tu patrón, á si gastas essi ardil pa calavoral colos proyeutus que tenemus escomençaus.
Namas pías quandu habruchean al tu patrón, á si gastas essi ardil pa calavoral colos proyetus que tenemus escomençaus.
Esmençaremus conas crassis daquí a un mes.
Esmençaremus colas crassis daquí a un mes.
Ara qu'esmienças a entendel tou estu, si estás de vagal tamién pueis leyel de baldi las enteracionis qu'espubricu nel diariu'l mi puebru.
Ara qu'esmienças a entendel tó estu, si estás de vagal tamién pueis leyel de baldi las enteracionis qu'espubricu nel diariu'l mi puebru.
No podré resultal, estó malatu.
No podré resultal, estó maletu.
No podré resultal, estó maleju.
No podré resultal, estó malu.
El tu padri está a Caçris, golverá pala cena.
Dimus a ajorral la calli pabaxu porque'l zagal esti está hiziendu-mus asperal de más.
Dimus a ajorral la calli pabaxu porque'l zagal esti está a hazel-mus asperal de más.
Dimus a ajorral la calli pabaxu porque'l zagal esti está hiziendu-mus esperal de más.
Dimus a ajorral la calli pabaxu porque'l zagal esti está a hazel-mus esperal de más.
Estremaúra siempri hue territoriu rayanu dendi que le pusun el nombri essi: antis las rayas colo qu'ara es Purtugal no essestían.
Estremaúra siempri hue territoriu rayanu dendi que le pusun el nombri essi: antis las rayas cono qu'ara es Purtugal no essestían.
Estremaúra siempri hue territoriu rayanu dendi que le pusun el nombri essi: antis las rayas colo qu'ara es Purtugal no essistían.
Estremaúra siempri hue territoriu rayanu dendi que le pusun el nombri essi: antis las rayas cono qu'ara es Purtugal no essistían.
En verdá, las custionis d'arrayus namás las entiendin las pressonas... i drentu delas pressonas, las que sientin los ergullus vacus delas nacionis.
Oi s'ajuntarun en sitius nombraus de Badajós i d'Elvas essus machus que gustan d'abril i afechal formi las comenencias.
Ogañu por causa delos virus, antañu por guerras que naidi entendió, peru que muchus uvun de sufril.
Ogañu por causa delos virus, antañu por guerras que naidi entendió, peru que muchus tuvun de sufril.
Ogañu por causa delos virus, antañu por guerras que naidi entendió, peru que muchus tuvun que sufril.
Ogañu por causa delos virus, antañu por guerras que naidi entendió, peru que muchus uvun de sufril.
Ogañu por causa delos virus, antañu por guerras que naidi entendió, peru que muchus tuvun de sufril.
Ogañu por causa delos virus, antañu por guerras que naidi entendió, peru que muchus tuvun que sufril.
L'alcáçava de Badajós i el castillu d'Elvas, sitius almirablis qu'estavan antis ala mira i qu'eran d'enhusmamientus solóbrigus, oi huerun llavis del visiteu i el comerciu, hotrileu de perras.
Junta Méria, la Emerita romana que tanta sensación hazi al vesitanti, s'esparraman los assientus d'edificius, presas, cortijus, cimenterius, puentis i mesmu aqüedutus propius dela coltura romana.
Peru están achopaçaus por causa del brillíu dela Emerita, incultus, aburríus.
Las çarças dan cuenta dellus.
Tamién las atabúas.
La maquinaria dañina qu'arrampló conas vegas i l'arau de hierru acachinarun i enterragarun pa siempri la huélliga duna coltura qu'ara mos paeci tan larga nel tiempu cumu enteressanti.
La maquinaria dañina qu'arrampló colas vegas i l'arau de hierru acachinarun i enterragarun pa siempri la huélliga duna coltura qu'ara mos paeci tan larga nel tiempu cumu enteressanti.
La maquinaria dañina qu'arrampló conas vegas i l'arau de hierru achacinarun i enterragarun pa siempri la huélliga duna coltura qu'ara mos paeci tan larga nel tiempu cumu enteressanti.
La maquinaria dañina qu'arrampló conas vegas i l'arau de hierru achacinarun i enterragarun pa siempri la huélliga duna coltura qu'ara mos paeci tan larga nel tiempu cumu enteressanti.
La maquinaria dañina qu'arrampló conas vegas i l'arau de hierru acachinarun i enterragarun pa siempri la huélliga duna coltura qu'ara mos paés tan larga nel tiempu cumu enteressanti.
La maquinaria dañina qu'arrampló colas vegas i l'arau de hierru acachinarun i enterragarun pa siempri la huélliga duna coltura qu'ara mos paés tan larga nel tiempu cumu enteressanti.
La maquinaria dañina qu'arrampló conas vegas i l'arau de hierru achacinarun i enterragarun pa siempri la huélliga duna coltura qu'ara mos paés tan larga nel tiempu cumu enteressanti.
La maquinaria dañina qu'arrampló conas vegas i l'arau de hierru achacinarun i enterragarun pa siempri la huélliga duna coltura qu'ara mos paés tan larga nel tiempu cumu enteressanti.
Nel puebru d'Esparragaleju, pa ponienti de Méria i no largu dela calçá que diva d'Olissipo (ogañu Lisboa) pa Emerita, entovia quean conseñas delos romanus.
Nel puebru d'Esparragaleju, pa ponienti de Méria i no largu dela calçá que diva d'Olissipo (ogañu Lisboa) pa Emerita, entavia quean conseñas delos romanus.
Essu sí, escamuflá, inculta, privá o derechamenti revestía de modernura.
Guipal vas a guipal pocu, porque no ai ná hechu entovía.
En Caçris capital s'izi bastanti entovía.
En Caçris capital se dizi bastanti entovía.
En Caçris capital s'izi bastanti entavía.
En Caçris capital se dizi bastanti entavía.
Entovia se dizi bastanti en Caçris capital.
Entovia s'izi bastanti en Caçris capital.
Entavia s'izi bastanti en Caçris capital.
Entavia se dizi bastanti en Caçris capital.
I güelvu a repetil lo del'artografía: pacencia, tola que sea mestel, ayúa palos que no sepan entovía, tola que se precisi, peru ponel cosas comu "juerça" i otras faltas d'artografía nuna pubricación oficial que porcima es idiológica, essu no se puei premitil.
I güelvu a repetil lo del'artografía: pacencia, tola que seya mestel, ayúa palos que no sepan entovía, tola que se precisi, peru ponel cosas comu "juerça" i otras faltas d'artografía nuna pubricación oficial que porcima es idiológica, essu no se puei premitil.
I güelvu a repetil lo del'artografía: pacencia, tola que sea mestel, ayúa palos que no sepan entavía, tola que se precisi, peru ponel cosas comu "juerça" i otras faltas d'artografía nuna pubricación oficial que porcima es idiológica, essu no se puei premitil.
I güelvu a repetil lo del'artografía: pacencia, tola que seya mestel, ayúa palos que no sepan entavía, tola que se precisi, peru ponel cosas comu "juerça" i otras faltas d'artografía nuna pubricación oficial que porcima es idiológica, essu no se puei premitil.
I güelvu a repetil lo del'artografía: pacencia, tola que sea mestel, ayúa palos que no sepan entovía, tola que se nesseciti, peru ponel cosas comu "juerça" i otras faltas d'artografía nuna pubricación oficial que porcima es idiológica, essu no se puei premitil.
I güelvu a repetil lo del'artografía: pacencia, tola que seya mestel, ayúa palos que no sepan entovía, tola que se nesseciti, peru ponel cosas comu "juerça" i otras faltas d'artografía nuna pubricación oficial que porcima es idiológica, essu no se puei premitil.
I güelvu a repetil lo del'artografía: pacencia, tola que sea mestel, ayúa palos que no sepan entavía, tola que se nesseciti, peru ponel cosas comu "juerça" i otras faltas d'artografía nuna pubricación oficial que porcima es idiológica, essu no se puei premitil.
I güelvu a repetil lo del'artografía: pacencia, tola que seya mestel, ayúa palos que no sepan entavía, tola que se nesseciti, peru ponel cosas comu "juerça" i otras faltas d'artografía nuna pubricación oficial que porcima es idiológica, essu no se puei premitil.
No vo a quital-la por respetu alos compañerus, peru creu que con estu no s'está dandu emportancia ala lengua i sí a otras cosas, i que no s'está respetandu el parecel delos compañerus que no semus hembristas.
No vo a quital-la por respetu alos compañerus, peru creu que con estu no s'está a dal emportancia ala lengua i sí a otras cosas, i que no s'está a respetal el parecel delos compañerus que no semus hembristas.
No vo a quitá-la por respetu alos compañerus, peru creu que con estu no s'está dandu emportancia ala lengua i sí a otras cosas, i que no s'está respetandu el parecel delos compañerus que no semus hembristas.
No vo a quitá-la por respetu alos compañerus, peru creu que con estu no s'está a dal emportancia ala lengua i sí a otras cosas, i que no s'está a respetal el parecel delos compañerus que no semus hembristas.
No vo a quital-la por respetu alos compañerus, peru creu que con estu no s'está dandu emportancia ala luenga i sí a otras cosas, i que no s'está respetandu el parecel delos compañerus que no semus hembristas.
No vo a quital-la por respetu alos compañerus, peru creu que con estu no s'está a dal emportancia ala luenga i sí a otras cosas, i que no s'está a respetal el parecel delos compañerus que no semus hembristas.
No vo a quitá-la por respetu alos compañerus, peru creu que con estu no s'está dandu emportancia ala luenga i sí a otras cosas, i que no s'está respetandu el parecel delos compañerus que no semus hembristas.
No vo a quitá-la por respetu alos compañerus, peru creu que con estu no s'está a dal emportancia ala luenga i sí a otras cosas, i que no s'está a respetal el parecel delos compañerus que no semus hembristas.
Lo del conteu de Don Benitu... ralu, ralu.
Se conoci que los calabaçonis án votau mal i ai que retocal una miaja la cosa...
Nel sul tamién se palra estremeñu, enque sea menus general i aiga más enfrujencia'l castillanu.
Nel sul tamién se habra estremeñu, enque sea menus general i aiga más enfrujencia'l castillanu.
Nel sul tamién se palra estremeñu, enque seya menus general i aiga más enfrujencia'l castillanu.
Nel sul tamién se habra estremeñu, enque seya menus general i aiga más enfrujencia'l castillanu.
Nel sul tamién se palra estremeñu, enque sea menus general i aiga más enfrujencia del castillanu.
Nel sul tamién se habra estremeñu, enque sea menus general i aiga más enfrujencia del castillanu.
Nel sul tamién se palra estremeñu, enque seya menus general i aiga más enfrujencia del castillanu.
Nel sul tamién se habra estremeñu, enque seya menus general i aiga más enfrujencia del castillanu.
Unión del Puebru Leonés no es un partíu provincial, es un partíu leonés: de León, Çamora i Salamanca...
I sedrá la propuesta perfeta pala endependencia de Cataluña i el País Vascu.
I sedrá la propuesta perheta pala endependencia de Cataluña i el País Vascu.
Lo mesmu puei izil unu de Coria o Prasencia de Caçris, i tendrían más razón.
Lo mesmu puei dizil unu de Coria o Prasencia de Caçris, i tendrían más razón.
Badajós es la capital giopolítica d'Estremaúra: está ala vera'l ríu Guadiana i linda con Purtugal.
Badajós es la capital giopolítica d'Estremaúra: está ala vera'l ríu Guadiana i linda con Purtugal.
Caçris es una villa tupía de millonis i assín i tó los governantis no se precupan de sacá-la del aislamientu.
Caçris es una villa tupía de millonis i assín i tó los governantis no se precupan de sacal-la del aislamientu.
Sin una Vía dela Prata viva i sin una utovía que la junti con Badajós...
Cómu asperan los cacereñus que puli la cidá?
Cómu esperan los cacereñus que puli la cidá?
Cúmu asperan los cacereñus que puli la cidá?
Cúmu esperan los cacereñus que puli la cidá?
De verdá mereci la pena tenel Prasencia o Trugillu sin un duru pa dal ossíginu a una capital artificial estalá ena coltura dela sunvención?
Aprová l'utovía A-81 Badajós-Graná.
Vali... peru pa quándu l'utovía entri Caçris i Badajós?
Un barruntiju: al PSOE no le quean ni dies añus.
Es el responsabli de quasi que tola currución del régimi'l 78 i vai pol mesmu caminu que la social-democracia uropea, casu d'Escocia, Grecia o Francia.
Es el responsabli de quasi que tola currución del régimi'l 78 i vá pol mesmu caminu que la social-democracia uropea, casu d'Escocia, Grecia o Francia.
No es del tó seca, peru si tuviérimus más monti natural por ves de tanta hesa i tantu ucalitu, teniamus clima atlántica i abaxavamus las caloris en veranu cincu graus alo menus.
No es seca de tó, peru si tuviérimus más monti natural por ves de tanta hesa i tantu ucalitu, teniamus clima atlántica i abaxavamus las caloris en veranu cincu graus alo menus.
Qué alegría qu'alguién que no tien ná que vel cola perda dela tu alma te la degüelva al cuerpu dun besu.
Qué alegría qu'alguién que no tien ná que vel cola perda dela tu alma te la degüelva al cuerpu dun besu.
Qué alegría qu'alguién que no tieni ná que vel cola perda dela tu alma te la degüelva al cuerpu dun besu.
Qué alegría qu'alguién que no tieni ná que vel cola perda dela tu alma te la degüelva al cuerpu dun besu.
Qué alegría qu'alguién que no tien ná que vel cona perda dela tu alma te la degüelva al cuerpu dun besu.
Qué alegría qu'alguién que no tien ná que vel cona perda dela tu alma te la degüelva al cuerpu dun besu.
Qué alegría qu'alguién que no tieni ná que vel cona perda dela tu alma te la degüelva al cuerpu dun besu.
Qué alegría qu'alguién que no tieni ná que vel cona perda dela tu alma te la degüelva al cuerpu dun besu.
Los griegus nel sigru IV a.C. estavan a assemilal la coltura compartía con Salienti dispués dela destensión propiciá por Alexandru el Grandi.
Los griegus nel siegru IV a.C. estavan a assemilal la coltura compartía con Salienti dispués dela destensión propiciá por Alexandru el Grandi.
Los griegus nel sigru IV a.C. estavan assemilandu la coltura compartía con Salienti dis
Los griegus nel siegru IV a.C. estavan assemilandu la coltura compartía con Salienti dispués dela destensión propiciá por Alexandru el Grandi.
Los valoris griegus, ya de por sí tracamundeaus, dendi la religión, la política o la economía, ata las costumbris, el hatu o el comportamientu, se dislocarun en muriendu Alexandru.
Los valoris griegus, ya de por sí tracamundeaus, dendi la religión, la política o la economía, hata las costumbris, el hatu o el comportamientu, se dislocarun en muriendu Alexandru.
Tras d'estu, ai qu'añidil las guerras d'ateniensis contra macedoñus por recuperal la grolla passá qu'ala final huerun un alalzi, esgalaçandu la democracia i l'ordin social: los ricus se ponían más ricus, la probitú se destendía entri las crassis meyas i baxas i los governantis se sucedían sin l'Estau sacal provechu nengunu.
Tras d'estu, ai qu'añidil las guerras d'ateniensis contra macedoñus por recuperal la groria passá qu'ala final huerun un alalzi, esgalaçandu la democracia i l'ordin social: los ricus se ponían más ricus, la probitú se destendía entri las crassis meyas i baxas i los governantis se sucedían sin l'Estau sacal provechu nengunu.
Tras d'estu, ai qu'añedil las guerras d'ateniensis contra macedoñus por recuperal la grolla passá qu'ala final huerun un alalzi, esgalaçandu la democracia i l'ordin social: los ricus se ponían más ricus, la probitú se destendía entri las crassis meyas i baxas i los governantis se sucedían sin l'Estau sacal provechu nengunu.
Tras d'estu, ai qu'añedil las guerras d'ateniensis contra macedoñus por recuperal la groria passá qu'ala final huerun un alalzi, esgalaçandu la democracia i l'ordin social: los ricus se ponían más ricus, la probitú se destendía entri las crassis meyas i baxas i los governantis se sucedían sin l'Estau sacal provechu nengunu.
Tras d'estu, ai d'añidil las guerras d'ateniensis contra macedoñus por recuperal la grolla passá qu'ala final huerun un alalzi, esgalaçandu la democracia i l'ordin social: los ricus se ponían más ricus, la probitú se destendía entri las crassis meyas i baxas i los governantis se sucedían sin l'Estau sacal provechu nengunu.
Tras d'estu, ai d'añidil las guerras d'ateniensis contra macedoñus por recuperal la groria passá qu'ala final huerun un alalzi, esgalaçandu la democracia i l'ordin social: los ricus se ponían más ricus, la probitú se destendía entri las crassis meyas i baxas i los governantis se sucedían sin l'Estau sacal provechu nengunu.
Tras d'estu, ai d'añedil las guerras d'ateniensis contra macedoñus por recuperal la grolla passá qu'ala final huerun un alalzi, esgalaçandu la democracia i l'ordin social: los ricus se ponían más ricus, la probitú se destendía entri las crassis meyas i baxas i los governantis se sucedían sin l'Estau sacal provechu nengunu.
Tras d'estu, ai d'añedil las guerras d'ateniensis contra macedoñus por recuperal la groria passá qu'ala final huerun un alalzi, esgalaçandu la democracia i l'ordin social: los ricus se ponían más ricus, la probitú se destendía entri las crassis meyas i baxas i los governantis se sucedían sin l'Estau sacal provechu nengunu.
La su conocencia dela ralidá, sostribá eno sensibli, premitió qu'aviara un sistema científicu i moral encarrehilau ala felicidá.
Hincau nel pensaeru material, defendió l'atomismu, en compretandu las teorías de Demócritu con ideas propias i canteandu-las ala busca dela felicidá cutiana, escassa n'aquellus tiempus empantanaus.
Desenroó el concetu dela ἡδνλή, assentandu los sus prencipius i hondeandu conas feguracionis qu'aginan i desinquietan: el mieu ala muerti, si los diosis essistin o no, las cosas emportantis dela vida, etc.
Ala contra d'estoicus, platónicus o aristotélicus, el pensaeru d'Epicuru s'acivarra ala vida por mé delos sentíus, desenreandu-si de precupacionis insussas que son produtus del no pensal derechamenti.
Epicuru demostró que los gustus dela vida estavan ala manu: l'amistá, calmal la hambri i la sedi i descarecel los luxus polos pobremas que train son partis del su pensaeru que se repitin a ca noná.
La Carta a Meneceu es un prospeutu palas malotías delas qu'adoleci la genti de continu.
La Carta a Meneceu es un prospetu palas malotías delas qu'adoleci la genti de continu.
La Carta a Meneceu es un prospeutu palas malatías delas qu'adoleci la genti de continu.
La Carta a Meneceu es un prospetu palas malatías delas qu'adoleci la genti de continu.
Nél s'asseñala con brevetú qué agina al ombri i qué pensamientu ai qu'aprical a ca aginación, comu si huera un repertoriu d'ingüentis aparentis pa ca hería.
L'estilu es cralu alas vezis, otras revesinu, enque con una estrutura i un estilu literariu más trebajau i políu que por exempru ena Carta a Eródotu.
Prencipia animandu a filosofeal a qualquiera edá, dispués enas siguientis liñas vá palrandu delos destintus pobremas ata concluíl col valoreu del conocimientu i la nessecidá de tené-lu a tolas oras pa sel felís.
Prencipia animandu a filosofeal a qualquiera edá, dispués enas siguientis liñas vá palrandu delos destintus pobremas ata concluíl col valoreu del conocimientu i la nessecidá de tenel-lu a tolas oras pa sel felís.
La tradución d'esti testu se sostriba ena edición de Long destraía delas Vitae Philosophorum de Diógeni Laerciu.
Es un testu compricau de traduzil pol léssicu concretu que gasta.
Es un testu compricau de traduzil pol léssicu concretu qu'usa.
No vaiga a estal naidi sin filosofeal por sel nuevu, ni se cansi del filosofeu quandu avejanti, pos naidi vá a desora eno tocanti ala salú del'alma.
No vaiga a estal naidi sin filosofeal por sel nuevu, ni se cansi del filosofeu quandu avejanti, pos naidi vai a desora eno tocanti ala salú del'alma.
El que dizi qu'entovia no es ora de filosofeal o que l'ora ya passó es igual comu'l que dizi que ya no es ora pala felicidá.
El qu'izi qu'entovia no es ora de filosofeal o que l'ora ya passó es igual comu'l qu'izi que ya no es ora pala felicidá.
El que dizi qu'entovia no es ora de filosofeal o que l'ora ya passó es igual comu'l que dizi que ya no es ora pala felicidá.
El qu'izi qu'entovia no es ora de filosofeal o que l'ora ya passó es igual comu'l qu'izi que ya no es ora pala felicidá.
El que dizi qu'entovia no es ora de filosofeal o que l'ora ya passó es igual cumu'l que dizi que ya no es ora pala felicidá.
El qu'izi qu'entovia no es ora de filosofeal o que l'ora ya passó es igual cumu'l qu'izi que ya no es ora pala felicidá.
El que dizi qu'entovia no es ora de filosofeal o que l'ora ya passó es igual cumu'l que dizi que ya no es ora pala felicidá.
El qu'izi qu'entovia no es ora de filosofeal o que l'ora ya passó es igual cumu'l qu'izi que ya no es ora pala felicidá.
El que dizi qu'entavia no es ora de filosofeal o que l'ora ya passó es igual comu'l que dizi que ya no es ora pala felicidá.
El qu'izi qu'entavia no es ora de filosofeal o que l'ora ya passó es igual comu'l qu'izi que ya no es ora pala felicidá.
El que dizi qu'entavia no es ora de filosofeal o que l'ora ya passó es igual comu'l que dizi que ya no es ora pala felicidá.
El qu'izi qu'entavia no es ora de filosofeal o que l'ora ya passó es igual comu'l qu'izi que ya no es ora pala felicidá.
El que dizi qu'entavia no es ora de filosofeal o que l'ora ya passó es igual cumu'l que dizi que ya no es ora pala felicidá.
El qu'izi qu'entavia no es ora de filosofeal o que l'ora ya passó es igual cumu'l qu'izi que ya no es ora pala felicidá.
El que dizi qu'entavia no es ora de filosofeal o que l'ora ya passó es igual cumu'l que dizi que ya no es ora pala felicidá.
El qu'izi qu'entavia no es ora de filosofeal o que l'ora ya passó es igual cumu'l qu'izi que ya no es ora pala felicidá.
De má qu'án de filosofeal el nuevu i el vieju, unu paque, en envejeciendu, enverneça en bondá pol agraecimientu delo de patrás i otru paque, en huendu nuevu, sea ala par vieju, porque no tien mieu al hoturu.
De má qu'án de filosofeal el nuevu i el vieju, unu paque, en envejeciendu, enverneça en bondá pol agraecimientu delo de patrás i otru paque, en huendu nuevu, sea ala par vieju, porque no tieni mieu al hoturu.
De má qu'án de filosofeal el nuevu i el vieju, unu paque, en envejeciendu, enverneça en bondá pol agraecimientu delo de patrás i otru paque, en huendu nuevu, sea ala par vieju, porque no tien mieu al foturu.
De má qu'án de filosofeal el nuevu i el vieju, unu paque, en envejeciendu, enverneça en bondá pol agraecimientu delo de patrás i otru paque, en huendu nuevu, sea ala par vieju, porque no tieni mieu al foturu.
De má qu'ain de filosofeal el nuevu i el vieju, unu paque, en envejeciendu, enverneça en bondá pol agraecimientu delo de patrás i otru paque, en huendu nuevu, sea ala par vieju, porque no tien mieu al hoturu.
De má qu'ain de filosofeal el nuevu i el vieju, unu paque, en envejeciendu, enverneça en bondá pol agraecimientu delo de patrás i otru paque, en huendu nuevu, sea ala par vieju, porque no tieni mieu al hoturu.
De má qu'ain de filosofeal el nuevu i el vieju, unu paque, en envejeciendu, enverneça en bondá pol agraecimientu delo de patrás i otru paque, en huendu nuevu, sea ala par vieju, porque no tien mieu al foturu.
De má qu'ain de filosofeal el nuevu i el vieju, unu paque, en envejeciendu, enverneça en bondá pol agraecimientu delo de patrás i otru paque, en huendu nuevu, sea ala par vieju, porque no tieni mieu al foturu.
Assinque es mestel echal-si ala idea delas cosas que dan la felicidá, pos d'estal ella presenti, tenemus tou, peru d'estal assenti, hazemus de tou por tené-la.
Assinque es mestel echal-si ala idea delas cosas que dan la felicidá, pos d'estal ella presenti, tenemus tó, peru d'estal assenti, hazemus de tó por tené-la.
Assinque es mestel echal-si ala idea delas cosas que dan la felicidá, pos d'estal ella presenti, tenemus tou, peru d'estal assenti, hazemus de tou por tenel-la.
Assinque es mestel echal-si ala idea delas cosas que dan la felicidá, pos d'estal ella presenti, tenemus tó, peru d'estal assenti, hazemus de tó por tenel-la.
Las cosas que te consejava de continu, ha-las i pratica-las, comprendiendu que los elimentus que te hadrán vivil bien son estus: primeru, crei-ti que'l dios es un sel que no se corrumpi i dichosu, formi se representava la noción común del dios, no l'atribúas ná contrariu ala incorrutibilidá ni ná desajenu menus la dicha, de má que te paeça que tolo qu'arrodea al dios es dicha al lau d'incorrutibilidá.
I los diosis essistin, porque la conocencia dellus es evidenti, peru no son comu la genti se crei.
I los diosis essistin, porque la conocencia dellus es evidenti, peru no son cumu la genti se crei.
I los diosis essistin, porque la conocencia dellus es evidenti, peru no sonin comu la genti se crei.
I los diosis essistin, porque la conocencia dellus es evidenti, peru no sonin cumu la genti se crei.
Acostumbra-ti a creyel-ti que la muerti no representa ná pa nusotrus porque tolo güenu o lo malu está ena sensación i el privamientu dela sensación es la muerti.
Acostumbra-ti a creyel-ti que la muerti no representa ná pa nogu porque tolo güenu o lo malu está ena sensación i el privamientu dela sensación es la muerti.
Acostumbra-ti a creyel-ti que la muerti no representa ná pa musotrus porque tolo güenu o lo malu está ena sensación i el privamientu dela sensación es la muerti.
Acostumbra-ti a hazel fé en que la muerti no representa ná pa nusotrus porque tolo güenu o lo malu está ena sensación i el privamientu dela sensación es la muerti.
Acostumbra-ti a creyel-tia hazel fé en que la muerti no representa ná pa nogu porque tolo güenu o lo malu está ena sensación i el privamientu dela sensación es la muerti.
Acostumbra-ti a hazel fé en que la muerti no representa ná pa musotrus porque tolo güenu o lo malu está ena sensación i el privamientu dela sensación es la muerti.
Por essu, la conocencia derecha de no sel ná la muerti pa nusotrus hazi que se desfruti lo mortal dela vida, sin añidil un tiempu inlimitau, sino más aína hondeandu conas ansias d'imortalidá.
Por essu, la conocencia derecha de no sel ná la muerti pa nusotrus hazi que se desfruti lo mortal dela vida, sin añidil un tiempu inlimitau, sino más aína hondeandu colas ansias d'imortalidá.
Por essu, la conocencia derecha de no sel ná la muerti pa musotrus hazi que se desfruti lo mortal dela vida, sin añidil un tiempu inlimitau, sino más aína hondeandu conas ansias d'imortalidá.
Por essu, la conocencia derecha de no sel ná la muerti pa musotrus hazi que se desfruti lo mortal dela vida, sin añidil un tiempu inlimitau, sino más aína hondeandu colas ansias d'imortalidá.
Por essu, la conocencia derecha de no sel ná la muerti pa nogu hazi que se desfruti lo mortal dela vida, sin añidil un tiempu inlimitau, sino más aína hondeandu conas ansias d'imortalidá.
Por essu, la conocencia derecha de no sel ná la muerti pa nogu hazi que se desfruti lo mortal dela vida, sin añidil un tiempu inlimitau, sino más aína hondeandu colas ansias d'imortalidá.
Por essu, la conocencia derecha de no sel ná la muerti pa nusotrus hazi que se desfruti lo mortal dela vida, sin añedil un tiempu inlimitau, sino más aína hondeandu conas ansias d'imortalidá.
Por essu, la conocencia derecha de no sel ná la muerti pa nusotrus hazi que se desfruti lo mortal dela vida, sin añedil un tiempu inlimitau, sino más aína hondeandu colas ansias d'imortalidá.
Por essu, la conocencia derecha de no sel ná la muerti pa musotrus hazi que se desfruti lo mortal dela vida, sin añedil un tiempu inlimitau, sino más aína hondeandu conas ansias d'imortalidá.
Por essu, la conocencia derecha de no sel ná la muerti pa musotrus hazi que se desfruti lo mortal dela vida, sin añedil un tiempu inlimitau, sino más aína hondeandu colas ansias d'imortalidá.
Por essu, la conocencia derecha de no sel ná la muerti pa nogu hazi que se desfruti lo mortal dela vida, sin añedil un tiempu inlimitau, sino más aína hondeandu conas ansias d'imortalidá.
Por essu, la conocencia derecha de no sel ná la muerti pa nogu hazi que se desfruti lo mortal dela vida, sin añedil un tiempu inlimitau, sino más aína hondeandu colas ansias d'imortalidá.
De má qu'es un bobu'l qu'izi que temi la muerti, no porque penará estuviendu ella presenti, sino que pena quandu entovia está de venil.
De má qu'es un bobu'l qu'izi que temi la muerti, no porque penará estuviendu ella presenti, sino que pena quandu entavia está de venil.
Lo qu'está presenti no agina, es quantis que mo-lo enfundimus quandu hazi penal en baldi.
Lo qu'está presenti no agina, es deque mo-lo enfundimus quandu hazi penal en baldi.
Assinque'l más calafrianti delos malis, la muerti, no senifica ná pa nusotrus, porque, de nusotrus essistil, la muerti no está presenti i dela muerti aparecel-si, entoci nusotrus no estamus.
Assinque'l más calafrianti delos malis, la muerti, no senifica ná pa musotrus, porque, de musotrus essistil, la muerti no está presenti i dela muerti aparecel-si, entoci musotrus no estamus.
Assinque'l más calafrianti delos malis, la muerti, no senifica ná pa nusotrus, porque, de nusotrus essistil, la muerti no está presenti i dela muerti aparecel-si, antoci nusotrus no estamus.
Assinque'l más calafrianti delos malis, la muerti, no senifica ná pa musotrus, porque, de musotrus essistil, la muerti no está presenti i dela muerti aparecel-si, antoci musotrus no estamus.
Peru la genti ahuyi dela muerti, alas vezis comu si huera aquellu el peol delos malis, i, ala contra, otrus l'agarran comu si huera l'arremati alos malis dela vida.
Peru la genti ahuyi dela muerti, alas vezis cumu si huera aquellu el peol delos malis, i, ala contra, otrus l'agarran cumu si huera l'arremati alos malis dela vida.
Ai que revacal que, delos deseus, unus son naturalis i otrus baldíus; delos naturalis, los unus son precisus i los otrus naturalis namás; delos que son precisus, los unus son precisus pala felicidá i los otrus pala tranquilera del alma, mesmu pal propiu vivieru.
Quantis que l'alcançamus, se deshazi qualquiera tormenta del alma, sin dil quien vivi palo que le falta ni precural otra cosa cola que compretal lo güenu del alma o del cuerpu.
Quantis que l'alcançamus, se deshazi qualquiel tormenta del alma, sin dil quien vivi palo que le falta ni precural otra cosa cola que compretal lo güenu del alma o del cuerpu.
Quantis que l'alcançamus, se deshazi qualquiera tormenta del alma, sin dil quien vivi palo que le falta ni precural otra cosa cona que compretal lo güenu del alma o del cuerpu.
Quantis que l'alcançamus, se deshazi qualquiel tormenta del alma, sin dil quien vivi palo que le falta ni precural otra cosa cona que compretal lo güenu del alma o del cuerpu.
Deque l'alcançamus, se deshazi qualquiera tormenta del alma, sin dil quien vivi palo que le falta ni precural otra cosa cola que compretal lo güenu del alma o del cuerpu.
Deque l'alcançamus, se deshazi qualquiel tormenta del alma, sin dil quien vivi palo que le falta ni precural otra cosa cola que compretal lo güenu del alma o del cuerpu.
Deque l'alcançamus, se deshazi qualquiera tormenta del alma, sin dil quien vivi palo que le falta ni precural otra cosa cona que compretal lo güenu del alma o del cuerpu.
Deque l'alcançamus, se deshazi qualquiel tormenta del alma, sin dil quien vivi palo que le falta ni precural otra cosa cona que compretal lo güenu del alma o del cuerpu.
Daquí a ná entru l'indis i la entrodución, que ya es mestel.
Daquí a ná metu l'indis i la entrodución, que ya es mestel.
L'ombri sabiosu escrivi nun priegu, sin salil-si, supiendu que lo qu'escrivi es, de contau, un cientu de vezis más grandi que mil priegus juntus.
Ai tres añus, quandu m'assaltó l'idea d'abandonal el castillanu i abraçal sin abexinu l'estremeñu pala criación poética, nunca creí que huessi escapás de sentil-mi tan a gustu escreviendu.
Pueu izil qu'ei atopau la carrucha ondi mejol viajan los mis pensamientus.
Sin embargu, essu sedría emperifollal vulgalmenti el testu, engafandu-lu de parásitus lengüísticus que çugarin la sangri andi bebió la pruma.
Esti libru velaquí se vos presenta reziu en metá dun iviernu buhíu i mu duru, i busca una calentança familial.
Esti libru velaquí se vos presenta reziu en metá dun iviernu buhíu i mu duru, i precura una calentança familial.
Esti libru velaquí no çuga de nengún pechu por no avel teníu nunca la nessecidá de vivil sequientu.
Esti libru velaquí no çuga de nengún pechu por no avel teníu nunca la nessecidá de vevil sequientu.
Esti libru velaquí no çuga de nengún pechu por no vel teníu nunca la nessecidá de vivil sequientu.
Esti libru velaquí no çuga de nengún pechu por no vel teníu nunca la nessecidá de vevil sequientu.
Estás alampandu por aportal a Montanchi i vél otra ves alos tus amigus.
Estás alampandu por allegal a Montanchi i vél otra ves alos tus amigus.
L'amiguina tuya me paici qu'ai un tiempu se desapartó dela su familia porque los sus pairis son inresestiblis.
L'amiguina tuya me paici qu'ai un tiempu se desapartó dela su familia porque los sus pairis sonin inresestiblis.
L'amiguina tuya me paés qu'ai un tiempu se desapartó dela su familia porque los sus pairis son inresestiblis.
L'amiguina tuya me paés qu'ai un tiempu se desapartó dela su familia porque los sus pairis sonin inresestiblis.
Bien sabis que compongu, enque me hieran los ruíus dela nochi, hateau namás cola música.
Bien sabis que compongu, enque me hieran los ruíus dela nochi, hateau namás cona música.
Bien sabis que compongu, anque me hieran los ruíus dela nochi, hateau namás cola música.
Bien sabis que compongu, anque me hieran los ruíus dela nochi, hateau namás cona música.
Bien sabis que la tossi es escapás d'añusgal-mi los versus.
Bien sabis que la tossi es escapás d'añurgal-mi los versus.
Almirai el esgalaçu trunfal qu'aconteció ena arquitectura delas palabras!
No vo a premitil qu'aiga una falta de seriedá tan vergonçosa!
No vo a premitil qu'aiga una halta de seriedá tan vergonçosa!
Bienllegaus al'associación, zagalis.
Bienveníus al'associación, muchachus.
Andai, mocingonis!
Ahilai palantri de reziu!
Hazei ruíu pola sierra, que vos oigan los labraoris.
Ayel andémus de más i me dueli muchu'l pie agora.
Ayel andémus de más i ara me dueli muchu'l pie.
Pos enque ara andemus sentíus i tou sea negrura, yo sei que tú, quería mía, ahilas ya pala dicha hotura, andi no atoparás dolencia nenguna, andi'l tu maríu t'está a esperal.
Pos anque ara andemus sentíus i tou sea negrura, yo sei que tú, quería mía, ahilas ya pala dicha hotura, andi no atoparás dolencia nenguna, andi'l tu maríu t'está a esperal.
Pos enque ara andemus sentíus i tou sea negrura, yo sei que tú, quería mía, ahilas ya pala dicha hotura, ondi no atoparás dolencia nenguna, ondi'l tu maríu t'está a esperal.
Pos anque ara andemus sentíus i tou sea negrura, yo sei que tú, quería mía, ahilas ya pala dicha hotura, ondi no atoparás dolencia nenguna, ondi'l tu maríu t'está a esperal.
Pos enque ara andemus sentíus i tou sea negrura, yo sei que tú, quería mía, ahilas ya pala dicha hotura, andi no atoparás dolencia nenguna, andi'l tu maríu t'está a asperal.
Pos anque ara andemus sentíus i tou sea negrura, yo sei que tú, quería mía, ahilas ya pala dicha hotura, andi no atoparás dolencia nenguna, andi'l tu maríu t'está a asperal.
Pos enque ara andemus sentíus i tou sea negrura, yo sei que tú, quería mía, ahilas ya pala dicha hotura, ondi no atoparás dolencia nenguna, ondi'l tu maríu t'está a asperal.
Pos anque ara andemus sentíus i tou sea negrura, yo sei que tú, quería mía, ahilas ya pala dicha hotura, ondi no atoparás dolencia nenguna, ondi'l tu maríu t'está a asperal.
Pos enque ara andemus sentíus i tou sea negrura, yo sei que tú, quería mía, ahilas ya pala dicha hotura, andi no atoparás dolencia nenguna, andi'l tu maríu t'está esperandu.
Pos anque ara andemus sentíus i tou sea negrura, yo sei que tú, quería mía, ahilas ya pala dicha hotura, andi no atoparás dolencia nenguna, andi'l tu maríu t'está esperandu.
Pos enque ara andemus sentíus i tou sea negrura, yo sei que tú, quería mía, ahilas ya pala dicha hotura, ondi no atoparás dolencia nenguna, ondi'l tu maríu t'está esperandu.
Pos anque ara andemus sentíus i tou sea negrura, yo sei que tú, quería mía, ahilas ya pala dicha hotura, ondi no atoparás dolencia nenguna, ondi'l tu maríu t'está esperandu.
Pos enque ara andemus sentíus i tou sea negrura, yo sei que tú, quería mía, ahilas ya pala dicha hotura, andi no atoparás dolencia nenguna, andi'l tu maríu t'está asperandu.
Pos anque ara andemus sentíus i tou sea negrura, yo sei que tú, quería mía, ahilas ya pala dicha hotura, andi no atoparás dolencia nenguna, andi'l tu maríu t'está asperandu.
Pos enque ara andemus sentíus i tou sea negrura, yo sei que tú, quería mía, ahilas ya pala dicha hotura, ondi no atoparás dolencia nenguna, ondi'l tu maríu t'está asperandu.
Pos anque ara andemus sentíus i tou sea negrura, yo sei que tú, quería mía, ahilas ya pala dicha hotura, ondi no atoparás dolencia nenguna, ondi'l tu maríu t'está asperandu.
Ei hallau la cola'l ratón embaxu dela graveta i formi m'acercu al son mecánicu del ressuelgu, vá diendu-si más i más largu.
Ei hallau la cola'l ratón embaxu dela graveta i formi m'acercu al son mecánicu del ressuelgu, vai diendu-si más i más largu.
Ara las caloris me cain largu comu largu cai la cidá que s'equivoca formi ahila'l refrexu por cima delos charcus, por cima delos bonalis.
Ara las caloris me cain largu comu largu cai la cidá que s'equivoca formi ahila'l refrexu porcima delos charcus, porcima delos bonalis.
Ara las caloris me cain largu cumu largu cai la cidá que s'equivoca formi ahila'l refrexu por cima delos charcus, por cima delos bonalis.
Ara las caloris me cain largu cumu largu cai la cidá que s'equivoca formi ahila'l refrexu porcima delos charcus, porcima delos bonalis.
Las froris no se güelin, no sabin que son froris, peru musotrus, los borranchines, alas vezis poemus golé-las.
Las froris no se güelin, no sabin que sonin froris, peru musotrus, los borranchines, alas vezis poemus golé-las.
Las froris no se güelin, no sabin que son froris, peru musotrus, los borranchines, alas vezis poemus golel-las.
Las froris no se güelin, no sabin que sonin froris, peru musotrus, los borranchines, alas vezis poemus golel-las.
Enque estautas llamamus a quien son comparantis a musotrus, lo mesmu que rehuíus llamamus a quien l'atortujamus el coraçón comu a un peñuscu.
Enque estautas llamamus a quien son comparantis a musotrus, lo mesmu que rehuíus llamamus a quien l'atortujamus el coraçón cumu a un peñuscu.
Anque estautas llamamus a quien son comparantis a musotrus, lo mesmu que rehuíus llamamus a quien l'atortujamus el coraçón comu a un peñuscu.
Anque estautas llamamus a quien son comparantis a musotrus, lo mesmu que rehuíus llamamus a quien l'atortujamus el coraçón cumu a un peñuscu.
Palrai, que yo despaciosu vos oyu, enque los vuestrus guarrapeus me resultin tan empacinosus comu una piara corianas que patinean por un alpichín heyondu i negruciu.
Habrai, que yo despaciosu vos oyu, enque los vuestrus guarrapeus me resultin tan empacinosus comu una piara corianas que patinean por un alpichín heyondu i negruciu.
Palrai, que yo despaciosu vos oyu, enque los vuestrus guarrapeus me resultin tan empacinosus cumu una piara corianas que patinean por un alpichín heyondu i negruciu.
Habrai, que yo despaciosu vos oyu, enque los vuestrus guarrapeus me resultin tan empacinosus cumu una piara corianas que patinean por un alpichín heyondu i negruciu.
Es quiciá por essu qu'aspiracionis i sonis afechaus a zumbatarama ahuyin, se trompieçan con balaguerus carcomíus dela pita i del promu en vera los ríus i desaparecin pa cientu i un añu.
No ai zahoril escapás d'abriguá-lu leyendu ena naturaleza.
No ai zahoril escapás d'abrigual-lu leyendu ena naturaleza.
Contri más largu vaigan se golverán más inleyiblis.
Entre milenta de seris i lenguas de tolas crassis vó hiziendu verea por mé dela guaña i el hocinu.
Entre milenta de seris i lenguas de tolas crassis vó hiziendu verea por mé dela guaña i'l hocinu.
Entre milenta de seris i lenguas de tolas crassis voi hiziendu verea por mé dela guaña i el hocinu.
Entre milenta de seris i lenguas de tolas crassis voi hiziendu verea por mé dela guaña i'l hocinu.
Entre milenta de seris i luengas de tolas crassis vó hiziendu verea por mé dela guaña i el hocinu.
Entre milenta de seris i luengas de tolas crassis vó hiziendu verea por mé dela guaña i'l hocinu.
Entre milenta de seris i luengas de tolas crassis voi hiziendu verea por mé dela guaña i el hocinu.
Entre milenta de seris i luengas de tolas crassis voi hiziendu verea por mé dela guaña i'l hocinu.
Pui ándi devían de sembral composicionis enas maris?
Pui ándi avían de sembral composicionis enas maris?
I formi vaigamus llegandu a essas maris de hesas, diremus encravandu la simienti pa nacel el arvu cuyas ramas endilguin el caminu palas nuvis.
Semus ena nuestra vida impresarius i no mos desaculamus si s'espeta de chopetón un orihoscu i desapreveníus avemus d'escrevil rezus.
Semus ena nuestra vida impresarius i no mos desaculamus si s'espeta de chopetón un orihoscu i desapreveníus vémus d'escrevil rezus.
Semus ena nuestra vida impresarius i no mos desaculamus si s'espeta de chopetón un orihoscu i desapreveníus tenemus d'escrevil rezus.
Semus ena nuestra vida impresarius i no mos desaculamus si s'espeta de chopetón un orihoscu i desapreveníus tenemus qu'escrevil rezus.
Sin embargu, sí mos acagaçamus quantitu que tenemus d'afrontal-mus contra la dama Soledá, deque mos encrava ena raís delos sus herrugientus pelus i mos arrecuca arroeandu-mus con ellus.
Sin embargu, sí mos acagaçamus quantitu que tenemus qu'afrontal-mus contra la dama Soledá, deque mos encrava ena raís delos sus herrugientus pelus i mos arrecuca arroeandu-mus con ellus.
Sin embargu, sí mos acagaçamus quantitu que vemus d'afrontal-mus contra la dama Soledá, deque mos encrava ena raís delos sus herrugientus pelus i mos arrecuca arroeandu-mus con ellus.
Sin embargu, sí mos acagaçamus quantitu qu'avemus d'afrontal-mus contra la dama Soledá, deque mos encrava ena raís delos sus herrugientus pelus i mos arrecuca arroeandu-mus con ellus.
I en esta carci d'espaciu, de tiempu, de pensamientus, juegan con musotrus ahuncus i ahoguiñas, aginus i coquillus, duendis i pantasmas, mostrus espantosus enllenus de herías concalecías, que cavilan hechurías i que son escapás d'enterral-mus enos escurus gambullus del ruin hundieru, hondalizas delas que ni los amigus más cariciosus puyeran sacal-mus en sigrus.
I en esta carci d'espaciu, de tiempu, de pensamientus, juegan con nusotrus ahuncus i ahoguiñas, aginus i coquillus, duendis i pantasmas, mostrus espantosus enllenus de herías concalecías, que cavilan hechurías i que son escapás d'enterral-mus enos escurus gambullus del ruin hundieru, hondalizas delas que ni los amigus más cariciosus puyeran sacal-mus en sigrus.
Ni enque huera tan grandi comu las luzis que cubrin las sierras lo descogía antis qu'a ti.
Ni enque huera tan grandi cumu las luzis que cubrin las sierras lo descogía antis qu'a ti.
Ni anque huera tan grandi comu las luzis que cubrin las sierras lo descogía antis qu'a ti.
Ni anque huera tan grandi cumu las luzis que cubrin las sierras lo descogía antis qu'a ti.
Ni anque huera tan atrayenti comu'l peligru ala inorancia, peol entovía, pos sedría más escuru qu'una praça sin niñus ni bolindris, qu'un mundu sina alegría que los animalis mos train.
Ni anque huera tan atrayenti cumu'l peligru ala inorancia, peol entovía, pos sedría más escuru qu'una praça sin niñus ni bolindris, qu'un mundu sina alegría que los animalis mos train.
Ni anque huera tan atrayenti comu'l peligru ala inorancia, peol entavía, pos sedría más escuru qu'una praça sin niñus ni bolindris, qu'un mundu sina alegría que los animalis mos train.
Ni anque huera tan atrayenti cumu'l peligru ala inorancia, peol entavía, pos sedría más escuru qu'una praça sin niñus ni bolindris, qu'un mundu sina alegría que los animalis mos train.
Ni enque huera tan atrayenti comu'l peligru ala inorancia, peol entovía, pos sedría más escuru qu'una praça sin niñus ni bolindris, qu'un mundu sina alegría que los animalis mos train.
Ni enque huera tan atrayenti cumu'l peligru ala inorancia, peol entovía, pos sedría más escuru qu'una praça sin niñus ni bolindris, qu'un mundu sina alegría que los animalis mos train.
Ni enque huera tan atrayenti comu'l peligru ala inorancia, peol entavía, pos sedría más escuru qu'una praça sin niñus ni bolindris, qu'un mundu sina alegría que los animalis mos train.
Ni enque huera tan atrayenti cumu'l peligru ala inorancia, peol entavía, pos sedría más escuru qu'una praça sin niñus ni bolindris, qu'un mundu sina alegría que los animalis mos train.
Que quieru vel-la dançal, saltal i blincal pol airi, qu'estas son ciringoncias dun fraili.
Que quieru vé-la dançal, saltal i blincal pol airi, qu'estas son ciringoncias dun fraili.
Mi agüela tenía un peral qu'echava las peras finas i eno altu dela cogolla cantava una golondrina.
Mi agüela tenía un peral qu'echava las peras finas i eno altu dela cogolla cantava una andorina.
Coile! Qué largu qu'es el tu iju.
Las cerezas de paí no dan comparança conas del Xerti.
Las cerezas de paí no dan comparança colas del Xerti.
Teniamus unus pagus pendientis i no apoquina dendi jeneru del 2021.
Teniamus unus pagus pendientis i no apoquina dendi aneru del 2021.
No dexis que s'aprovechin de ti, que no tienin vergüença nenguna.
Siempri tenemus cobrau, no creu que vaigan a dexal de pagal-mus agora.
Si no me recuerdu mal, me devis 10 ebrus, qu'es una minudencia, peru a pocu a pocu se güelvi qué.
Amañana te mandu un mansagi, que no quieru descalental-ti agora, i ya julgas tú.
Mañana te mandu un mansagi, que no quieru descalental-ti agora, i ya julgas tú.
Namas m'ai hechu falta que ponel "estremeñu" p'atopal una tupa d'inhormación a tentu dela nuestra lengua.
Namas m'á hechu falta que ponel "estremeñu" p'atopal una tupa d'inhormación a tentu dela nuestra lengua.
Namas m'ai hechu falta que ponel "estremeñu" p'atopal una tupa d'inhormación a tentu dela nuestra luenga.
Namas m'á hechu falta que ponel "estremeñu" p'atopal una tupa d'inhormación a tentu dela nuestra luenga.
Es defici qu'aigan tantas casolidais.
Es difici qu'aigan tantas casolidais.
Aluegu no digas que no te traigu aventuras, peru en cumpriendu las medías de segurança, con cinchus que dan güena sujetación.
Palos alverbius es corrienti, peru palos participius se gasta la raís latina de continu.
Palos alverbius es corrienti, peru palos participius s'usa la raís latina de continu.
Qué corciu llevas ena cabeça?
Qué corciu llevas ena cabeça?
Qué corciu llevas ena cabeça?
Las palabras delos ombris son cumu las alvellanas.
Las palabras delos ombris son comu las alvellanas.
Las palabras delos ombris sonin cumu las alvellanas.
Las palabras delos ombris sonin comu las alvellanas.
Me da tres lechis dil a Melilla, me da tres lechis travessal l'estrechu, quien m'emporta es mi morena, que se quea de barbechu.
Velaí le tienis, espaturrau ena butaca, sin querel salil ni hazel assuntu delo que le digu.
Ai una pecina que múa de sitiu sigún venga l'airi.
Ya está'l páxaru bobu prantau ena esquina, asperandu a que selga l'andorina.
Ya está'l páxaru bobu prantau ena esquina, esperandu a que selga l'andorina.
Ya está'l páxaru bobu prantau ena esquina, asperandu a que salga l'andorina.
Ya está'l páxaru bobu prantau ena esquina, esperandu a que salga l'andorina.
Ya está'l páxaru bobu prantau ena esquina, asperandu a que selga la golondrina.