Set up coordinated localisation effort with the help of LocalisationLab #294
-
LocalisationLab makes "FLOSS technology accessible through collaboration with developers, organizations, end users, and communities in need. Our crowdsourced localization results in more accurate and timely translations and unlocks access to the internet for users all over the world". One of our moderators, @Trai-Dep, suggested that we use this - and given the ammount of translation requests that we've been getting as of late, I think it can only be a good idea. Would be interested to hear you thoughts @blacklight447 ? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
Replies: 0 comments 21 replies
-
Ultimately I think this will happen after we've moved away from any legacy content. It should make that easier. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I don't think the site supports localisation in its current form, so this would be something for after it's supported and there is a proper translation backend present. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hello there. I am the maintainer of https://privacidade.digital which was the Brazillian Portuguese translation of privacytools before that stuff happened with the founder, etc... Now the website is not currently being updated. The team behind the pt-br translation is in favor of translating PrivacyGuides instead of the "new" privacytools approach. Thoughts? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
In the past translations were not coordinated at all, and were hosted on many different domains owned by different people. I don't believe this is particularly good for our branding, or the quality that we strive to present, so I'm thinking what we will do is have a "translation team", perhaps even on Github, and rooms in our Matrix space. I would like to see the translated material coming back to the main repository, and perhaps then we would serve our site something like The language translation team would only be open to native speakers as we need to maintain that information isn't lost in translation. I will still need to talk to the rest of the team about this, and we still need to complete the migration for the content we have so far, I think after that point we'll announce our interest on our blog. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Now that we've completed the migration and everything is in one format, we're likely going to review some of the remaining content and look at this issue. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Support for localization has been added in #995 and translations are underway at https://crowdin.com/project/privacyguides. We'll post more about this shortly, but anyone interested in getting started with this should join our Matrix channel https://matrix.to/#/#pg-i18n:aragon.sh |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
Support for localization has been added in #995 and translations are underway at https://crowdin.com/project/privacyguides. We'll post more about this shortly, but anyone interested in getting started with this should join our Matrix channel https://matrix.to/#/#pg-i18n:aragon.sh