From 8c897a7497ef6847b7003a683485934c22a84c35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fuqiao Xue Date: Thu, 13 Jan 2022 16:23:39 +0800 Subject: [PATCH] Typo fix --- bopomofo/ontheweb.html | 2 +- cans/cans-crk.html | 2 +- lao/index.html | 2 +- latin/bm.html | 2 +- tutorial/part5.html | 2 +- 5 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/bopomofo/ontheweb.html b/bopomofo/ontheweb.html index dd9a71f9b..babef2e0b 100755 --- a/bopomofo/ontheweb.html +++ b/bopomofo/ontheweb.html @@ -331,7 +331,7 @@

Where does one store the light tone character with

transcriptions in a dictionary

A tool to help authors compose phonetically annotated source text. (from moedict.tw)
-

It's also interesting to see how Microsoft Word handles this. The screen snap below shows the the dialog box for attaching bopomofo annotations to the ideographic characters to the left. Note that we have changed the default annotation (ㄌㄧㄠˇ) given for the second character to ㄌㄜ˙, typing the light tone at the end.

+

It's also interesting to see how Microsoft Word handles this. The screen snap below shows the dialog box for attaching bopomofo annotations to the ideographic characters to the left. Note that we have changed the default annotation (ㄌㄧㄠˇ) given for the second character to ㄌㄜ˙, typing the light tone at the end.

inputting bopomofo annotations in Word

Inputting bopomofo annotations in Microsoft Word, with the light tone at the end of the syllable.
diff --git a/cans/cans-crk.html b/cans/cans-crk.html index be8042a7a..e7d87aa69 100755 --- a/cans/cans-crk.html +++ b/cans/cans-crk.html @@ -732,7 +732,7 @@

Syllable-final consonants

Observation: Swampy Cree and Northern Ojibway use a similar but different character for the final y, [U+18DE CANADIAN SYLLABICS FINAL SMALL RING].p,2

-

Observation: Wikipedia uses [U+141D CANADIAN SYLLABICS Y-CREE W] , for the final-j circle, eg. ᓰᐱᐝ, , presumably because the content was written before the UCAS Extended block was supported by fonts. For the combination with a symbol with a w-dot, Wikipedia gives the example ᓅᐦᑖᐃ᛬ nᵒ̱htᵃ̱wⁱᐩ|nᵒ̱htᵃ̱i᛬ (nōhtāwiy) my father which ends with [U+16EC RUNIC MULTIPLE PUNCTUATION] (!). On the other hand, there are separate code points in the Unicode block for similar combinations, such as [U+1534 CANADIAN SYLLABICS WEST-CREE YWII] which may the the same thing, but i can't find any information about them.

+

Observation: Wikipedia uses [U+141D CANADIAN SYLLABICS Y-CREE W] , for the final-j circle, eg. ᓰᐱᐝ, , presumably because the content was written before the UCAS Extended block was supported by fonts. For the combination with a symbol with a w-dot, Wikipedia gives the example ᓅᐦᑖᐃ᛬ nᵒ̱htᵃ̱wⁱᐩ|nᵒ̱htᵃ̱i᛬ (nōhtāwiy) my father which ends with [U+16EC RUNIC MULTIPLE PUNCTUATION] (!). On the other hand, there are separate code points in the Unicode block for similar combinations, such as [U+1534 CANADIAN SYLLABICS WEST-CREE YWII] which may the same thing, but i can't find any information about them.

[U+157D CANADIAN SYLLABICS HK] is used to represent the common aspirated final ʰk, eg. ᐑᒋᐦᐃᕽ Other syllable-final clusters are generally written using multiple characters, eg. ᒥᑖᑕᐦᐟ.

diff --git a/lao/index.html b/lao/index.html index 58abe1898..0a3aa846d 100755 --- a/lao/index.html +++ b/lao/index.html @@ -869,7 +869,7 @@

Pre-base vowel-signs

Like Thai, Lao uses a visual encoding model, so these characters are not combining characters, and are typed and stored before the base.

Note that [U+0EC1 LAO VOWEL SIGN EI] should not be typed as two successive [U+0EC0 LAO VOWEL SIGN E] characters.

-

These vowel-signs are placed before the start of the syllable. This means that in a word with a consonant cluster at the start the pre-base vowel is placed to the left of the syllable-initial consonant, rather than the the left of the consonant after which it is pronounced. Tone marks and post-base vowel-signs are however attached to the latter, eg. +

These vowel-signs are placed before the start of the syllable. This means that in a word with a consonant cluster at the start the pre-base vowel is placed to the left of the syllable-initial consonant, rather than the left of the consonant after which it is pronounced. Tone marks and post-base vowel-signs are however attached to the latter, eg. ແກວ່ງ ໃຫຍ່ ເຫຼືອງ diff --git a/latin/bm.html b/latin/bm.html index aeb212cb4..ed4dc8f1d 100755 --- a/latin/bm.html +++ b/latin/bm.html @@ -65,7 +65,7 @@

Contents

Bamakanan text often contains French words or spellings, but the characters needed for French words are not covered here. Nor is the N'Ko alphabet covered here (see N'Ko).

Phonological transcriptions on this page should be treated as an approximate guide. No clear distinction is made between phonemic and phonetic information, and transcriptions may vary depending on the source of the transcription. Accents are used for tone marks to show the basic information only. Bamanan tones involve complicated contextual rules. These are not transcribed in detail. Also tone marks are not used for syllables that follow an initial indication, and the high tone is usually not marked unless it needs to be for clarity.

-

In addition, Bamanan has numerous dialects and variant pronunciations, each of which may lead to differences in pronunciation or spelling. The pronunciation in this document is generally based on the the standard Bamanan dialect of Bamako.

+

In addition, Bamanan has numerous dialects and variant pronunciations, each of which may lead to differences in pronunciation or spelling. The pronunciation in this document is generally based on the standard Bamanan dialect of Bamako.

diff --git a/tutorial/part5.html b/tutorial/part5.html index 9ed2d94e1..ed47e56df 100755 --- a/tutorial/part5.html +++ b/tutorial/part5.html @@ -134,7 +134,7 @@

Basic alternatives

slide
-

You can see how each script wraps by going to the the word wrap test page and changing the width of the browser window. It is +

You can see how each script wraps by going to the word wrap test page and changing the width of the browser window. It is impressive to see how, if all scripts are displayed together, each line wraps according to its own rules.

English, Greek, Hindi, and Russian text wraps whole words onto the next line.

Arabic and Hebrew do the same, but the text wraps to the right. Wrapping of embedded Latin text produces a special effect that will be